Dr Chilton, every psychiatrist and PhD candidate, who attempted any kind of therapy, pushed and prodded, gave him tests, told him who he was, who he wasn't. |
Доктор Чилтон, каждый психиатр и кандидат философских наук, которые применяли на нём любой вид терапии, давили и напоминали, давали ему тесты, говорили ему, кем он был, а кем не был. |
There were two groups of people who were interested in this: planetary scientists, who want to look up, and then other people, who wanted to look down. |
Было две группы людей, которые были заинтересованы в этом - астрономы, которые хотят смотреть вверх, и остальные люди, которые хотели смотреть вниз. |
She said that she was tired of going back and forth and just tired of trying to find out who started what and who was guilty of what and who's reacting to what. |
Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует... |
Alice, you were an ignored little girl who wanted to be loved, so you created a fantasy land full of characters who'd help you become who you wanted to be... |
Алиса, ты была одинокой малюткой, которая хотела любви, поэтому и сотворила волшебный мир, полный героев, которые помогли бы тебе стать той, кем ты хотела быть... |
See who home and who not, who on the block, police and whatnot. |
Смотрим, кто дома, кого нет, кто на районе, копы и всё такое. |
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. |
Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить. |
But Jenny, who is - who is - who is is generous and kind and has never hurt anyone isn't normal and right, because she wants to marry the woman she loves. |
Но Дженни... которая... благородная и добрая и которая мухи не обидит... она ненормальная и плохая, потому что хочет жениться на любимой женщине. |
I'm not the one who stole cell phones, I'm not the one who hijacked a truck, and I'm certainly not the one who stabbed a Russian gangster with a screwdriver. |
Я не крал телефоны, не угонял грузовик, и уж точно не заколол русского гангстера отвёрткой. |
It is therefore proposed to supplement the national staff with experienced personnel who can ensure continuity for basic services at regional offices and sub-offices and who can also provide a mentoring service and on-the-job training to the national staff who will eventually take over. |
Поэтому предлагается дополнить национальный персонал опытными сотрудниками, которые могли бы обеспечить непрерывное предоставление основных услуг в региональных отделениях и подотделениях и которые могли бы также предоставлять наставнические услуги и учебную подготовку на рабочих местах для тех национальных сотрудников, которые в конечном счете займут их должности. |
Women who have to leave the family home or who cannot reasonably be expected to remain there because of violence and who cannot afford to provide housing for themselves are regarded by local authorities as homeless and can apply for local authority housing. |
Женщины, которые были вынуждены покинуть семейный дом или не могут далее оставаться там в связи с проявлениями насилия и при этом не в состоянии обеспечить себя жильем, рассматриваются местными властями как бездомные; они могут, соответственно, обратиться к местным властям с ходатайством о предоставлении жилья. |
From a technical standpoint, the registry of persons who have disarmed contains not only the names of those who are bringing in weapons but also former combatants who are providing ammunition only. |
С технической точки зрения в список лиц, которые сдали оружие, включены не только фамилии тех, кто сдал оружие, но и фамилии бывших бойцов, которые сдают только боеприпасы. |
It will always be difficult to design, let alone enforce, sanctions against diverse groups of individuals who are not in one location, who can adopt different identities, and who need no special equipment to launch their attacks. |
Всегда будет трудно разрабатывать санкции - не говоря уж об обеспечении их соблюдения - в отношении разношерстных групп лиц, которые находятся не в одном месте, которые могут выдавать себя за различных людей и которые не нуждаются ни в каком специальном оборудовании для совершения своих нападений. |
In order to reduce the number of girls and women who are school drop-outs or who fail to acquire professional qualification, students who are pregnant or raising children are provided conditions to take academic leave. |
Чтобы сократить число девушек и женщин, которые оставляют школу или которые не смогли приобрести профессиональную квалификацию, беременным женщинам-учащимся или учащимся женщинам, воспитывающим детей, предоставляются условия для получения академического отпуска. |
We will always stand alongside those who are not resigned, those who put their faith in the value of ideas and principles, those who do not give up the dream of achieving full justice for all in a better world. |
Мы всегда будем стоять на стороне тех, кто не смирился, кто хранит верность своим идеалам и принципам, и с теми, кто не отказывается от своей мечты о всеобщей справедливости и построении лучшего мира. |
At the same time, however, it is unfortunate that those who are most in need of, and who stand the most to benefit from ICT, are those who have the least access to those technologies. |
В то же время достойно сожаления, что те, кто более всего нуждается в ИКТ и может извлечь наибольшую выгоду от их использования, - это именно те, кто имеет наиболее ограниченный доступ к этим технологиям. |
The regional qualifying commissions and the Central Qualifying Commission were composed of opponents of the Polish left, who handed down politically motivated decisions and who dismissed from the Police all those who held political views different from theirs. |
В состав центральной и региональных аттестационных комиссий вошли противники левых сил Польши, которые придавали обсуждениям политическую окраску и увольняли из органов полиции всех тех, кто имел иные политические убеждения. |
Then Suárez gave us the name of the journalist who reported the arrest... and then the lawyer who defended Pablo... and finally, the judge who signed Pablo's arrest warrant. |
Затем Суарес выдал нам имя журналиста, писавшего о том аресте... а потом и адвоката, защищавшего Пабло... и наконец судью, выписавшего ордер на арест Пабло. |
Poverty strikes more directly women with insufficient income who are living alone, women who lack resources to feed their family or women who are in charge of a sick or disabled member. |
Нищета сильнее бьет по одиноким женщинам с недостаточным уровнем доходов, женщинам, которым не хватает ресурсов для того, чтобы прокормить свою семью, и женщинам, на попечении которых находятся больные или нетрудоспособные члены семьи. |
Women who are pregnant, who are on leave due to pregnancy related reasons and who are raising children under 12 months are not subject to labour disciplinary measures. |
В отношении беременных женщин, женщин, находящихся в отпуске по беременности и родам, и женщин, имеющих детей в возрасте до 12 месяцев, не должны применяться дисциплинарные меры в виде общественных работ. |
It also focuses on those who miss out in the formal schooling system, especially early school leavers, community workers, women, those who are living in remote areas and people who want the opportunity to retrain and or up skill themselves. |
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию. |
There were three main political tendencies in Paraguay: those who supported the Spanish Regency Council, those who supported the Junta of Buenos Aires and those who supported independence. |
В политических кругах Парагвая присутствовали три основные тенденции: те, кто поддерживал регентский совет, те, кто поддержал хунту в Буэнос-Айресе, и те, кто поддержал декларацию о независимости. |
Rokitansky called him "a light for those who study, a model for those who strive, and a rock for those who despair". |
Рокитанский называл его «светом для тех, кто изучает, примером для тех, кто борется, и опорой для тех, кто отчаялся». |
In other words, students who are encouraged to learn for the sake of learning and who exhibit an intrinsic value of education are less likely to cheat than those who are encouraged primarily by grades and other extrinsic rewards. |
Другими словами, студенты, которые учатся ради обучения и демонстрируют самоценность образования с меньшей вероятностью спишут, чем те, кто заинтересован в первую очередь оценками и наградами. |
We make work offers for the candidate who is suitable for us by the knowledge and skills and who has similar values and who fits to the team. |
Мы предложим работу человеку, который подходит нам по своим знаниям и навыкам, ценности которого схожи с нашими ценностями и который подходит для нашей команды. |
Both for those who love TNMK, and for those who love real, powerful hip-hop - and for those who love high-quality, driving, bright documentary films about music. |
И для тех, кто любит ТНМК, и для тех, кто любит настоящий, мощный хип-хоп - и для тех, кто любит качественные, драйвовые, яркие документальные фильмы о музыке. |