| Number of newly arrived asylum-seekers who receive protection assistance. | Число вновь прибывших лиц, ищущих убежища, которые получают защиту и помощь. |
| We must criminalize this support and those who provide it. | Мы должны объявить вне закона эту поддержку и тех, кто ее предоставляет. |
| Individuals decided who they would trust and how much. | Отдельные лица сами принимают решения о том, кому и в какой степени они будут доверять. |
| Staff who are now under recruitment will require training beyond the conclusion of UNMISET. | Персонал, который сейчас принимается на работу, будет нуждаться в профессиональной подготовке и после завершения мандата МООНПВТ. |
| The detainee who helped piece this together says the plot also targeted Britain. | Этот задержанный, который помог связать все это воедино, утверждал, что этот заговор был направлен и против Британии. |
| It was they who demanded various legal and institutional solutions guaranteeing gender equality. | Именно они выступали с требованиями о создании различных правовых и институциональных механизмов, которые обеспечивали бы гарантии гендерного равенства. |
| Speakers included experts who had significant experience in secured credit and insolvency law. | В число ораторов входили эксперты, которые обладают значительным опытом в области законодательства об обеспеченном кредитовании и несостоятельности. |
| CPTI facilitates coordination of similar activities of national movements who address international organizations. | Организация содействует координации аналогичных мероприятий национальных движений, которые поддерживают отношения и связи с международными организациями. |
| This Investigations Division employs 12 specialists, who rigorously investigate and prosecute contraventions of Exchange Control regulations. | В Следственном отделе работают 12 специалистов, которые тщательно расследуют случаи нарушения Положений о контроле за валютными операциями и преследуют за них. |
| The New Delhi Government blamed - guess who. | И нетрудно догадаться, на кого правительство Дели возложило вину. |
| They have indicated that they had more combatants who would be cantoned soon. | Они заявили, что у них есть и другие комбатанты, которые вскоре будут тоже расквартированы. |
| I went and asked who was knocking. | Я подошел к двери и спросил, кто там. |
| Malta has indeed lost a true statesman who loved his country dearly. | Мальта, несомненно, потеряла действительно выдающегося государственного деятеля, который любил свою страну и дорожил ею. |
| Individuals who cannot access secondary and tertiary care will die from preventable causes. | Люди, не имеющие возможности доступа к вторичной и третичной медицинской помощи, погибнут от предотвращаемых заболеваний. |
| In 2004 consultations were held with those beneficiaries who had received farms. | В течение 2004 года были проведены консультации с мужчинами и женщинами, которым были предоставлены земельные участки. |
| Several participants observed an increase in hostile rhetoric by both unity supporters and those who favoured separation. | Несколько участников встречи отметили нарастание агрессивной риторики со стороны как сторонников единства страны, так и тех, кто выступает за отделение. |
| The Inspectorate never fails to report employers who breach their legal and statutory obligations. | Инспекция никогда не останавливается перед тем, чтобы сигнализировать о работодателях, которые нарушают свои правовые и предусмотренные законом обязательства. |
| The Government monitors and interviews employers who frequently change FDWs. | Правительство следит за работодателями, которые часто меняют ИП, и проводит с ними беседы. |
| The problem reached into virtually all areas of prison life affecting who had room to sleep, food and water; who was subjected to additional restrictions of liberty or punished; who worked for whom and who gained the most benefit at the expense of others. | Эта проблема проявляется практически во всех сферах тюремной жизни вплоть до того, кто должен иметь камеру для сна, пищу и воду; к кому применяются дополнительные меры ограничения или наказания; кто на кого работает и кто получает основную выгоду за счет остальных. |
| They speak for individuals and groups who have no voice. | Они выступают от имени людей и групп, не имеющих своего голоса. |
| She wanted to visit her sister and niece who resided there. | Она хотела посетить свою сестру и племянницу, которые проживали в этой стране. |
| Community participation should involve those who are most vulnerable. | Необходимо обеспечивать, чтобы участие общин охватывало и представителей наиболее уязвимых групп. |
| Naturally, aliens who violated those provisions faced deportation. | И естественно, что иностранцы, въезжающие в нарушение этих положений, могли быть высланы. |
| Proportion of infants aged 6-8 months who receive solid or semi-solid foods. | Доля младенцев в возрасте 6 - 8 месяцев, которые получают твердые и полутвердые продукты питания. |
| And there are those who cannot dream that disarmament objectives can be realized. | Ну а есть и такие, кто не может и помыслить о возможности реализации разоруженческих целей. |