Number of newly arrived asylum-seekers who receive protection assistance. |
Число вновь прибывших лиц, ищущих убежища, которые получают защиту и помощь. |
We must criminalize this support and those who provide it. |
Мы должны объявить вне закона эту поддержку и тех, кто ее предоставляет. |
Individuals decided who they would trust and how much. |
Отдельные лица сами принимают решения о том, кому и в какой степени они будут доверять. |
Staff who are now under recruitment will require training beyond the conclusion of UNMISET. |
Персонал, который сейчас принимается на работу, будет нуждаться в профессиональной подготовке и после завершения мандата МООНПВТ. |
The detainee who helped piece this together says the plot also targeted Britain. |
Этот задержанный, который помог связать все это воедино, утверждал, что этот заговор был направлен и против Британии. |
It was they who demanded various legal and institutional solutions guaranteeing gender equality. |
Именно они выступали с требованиями о создании различных правовых и институциональных механизмов, которые обеспечивали бы гарантии гендерного равенства. |
Speakers included experts who had significant experience in secured credit and insolvency law. |
В число ораторов входили эксперты, которые обладают значительным опытом в области законодательства об обеспеченном кредитовании и несостоятельности. |
CPTI facilitates coordination of similar activities of national movements who address international organizations. |
Организация содействует координации аналогичных мероприятий национальных движений, которые поддерживают отношения и связи с международными организациями. |
This Investigations Division employs 12 specialists, who rigorously investigate and prosecute contraventions of Exchange Control regulations. |
В Следственном отделе работают 12 специалистов, которые тщательно расследуют случаи нарушения Положений о контроле за валютными операциями и преследуют за них. |
The New Delhi Government blamed - guess who. |
И нетрудно догадаться, на кого правительство Дели возложило вину. |
They have indicated that they had more combatants who would be cantoned soon. |
Они заявили, что у них есть и другие комбатанты, которые вскоре будут тоже расквартированы. |
I went and asked who was knocking. |
Я подошел к двери и спросил, кто там. |
Malta has indeed lost a true statesman who loved his country dearly. |
Мальта, несомненно, потеряла действительно выдающегося государственного деятеля, который любил свою страну и дорожил ею. |
Individuals who cannot access secondary and tertiary care will die from preventable causes. |
Люди, не имеющие возможности доступа к вторичной и третичной медицинской помощи, погибнут от предотвращаемых заболеваний. |
In 2004 consultations were held with those beneficiaries who had received farms. |
В течение 2004 года были проведены консультации с мужчинами и женщинами, которым были предоставлены земельные участки. |
Several participants observed an increase in hostile rhetoric by both unity supporters and those who favoured separation. |
Несколько участников встречи отметили нарастание агрессивной риторики со стороны как сторонников единства страны, так и тех, кто выступает за отделение. |
The Inspectorate never fails to report employers who breach their legal and statutory obligations. |
Инспекция никогда не останавливается перед тем, чтобы сигнализировать о работодателях, которые нарушают свои правовые и предусмотренные законом обязательства. |
The Government monitors and interviews employers who frequently change FDWs. |
Правительство следит за работодателями, которые часто меняют ИП, и проводит с ними беседы. |
The problem reached into virtually all areas of prison life affecting who had room to sleep, food and water; who was subjected to additional restrictions of liberty or punished; who worked for whom and who gained the most benefit at the expense of others. |
Эта проблема проявляется практически во всех сферах тюремной жизни вплоть до того, кто должен иметь камеру для сна, пищу и воду; к кому применяются дополнительные меры ограничения или наказания; кто на кого работает и кто получает основную выгоду за счет остальных. |
They speak for individuals and groups who have no voice. |
Они выступают от имени людей и групп, не имеющих своего голоса. |
She wanted to visit her sister and niece who resided there. |
Она хотела посетить свою сестру и племянницу, которые проживали в этой стране. |
Community participation should involve those who are most vulnerable. |
Необходимо обеспечивать, чтобы участие общин охватывало и представителей наиболее уязвимых групп. |
Naturally, aliens who violated those provisions faced deportation. |
И естественно, что иностранцы, въезжающие в нарушение этих положений, могли быть высланы. |
Proportion of infants aged 6-8 months who receive solid or semi-solid foods. |
Доля младенцев в возрасте 6 - 8 месяцев, которые получают твердые и полутвердые продукты питания. |
And there are those who cannot dream that disarmament objectives can be realized. |
Ну а есть и такие, кто не может и помыслить о возможности реализации разоруженческих целей. |