| One who has the province under his control, who wheels, steals and deals. | Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями. |
| She's Smithsonian and who the hell knows who this guy is. | Сотрудница Смитсоновского института и чёрт знает кто. |
| The soldier who preaches love, and a famous libertine who cherishes women. | Солдат, проповедующий любовь, и известный ловелас, уважающий женщин. |
| The man who lost me my company and his partner who tore it to shreds. | Человек, который потерял мою компанию, и его партнер, порвавший её на кусочки. |
| The introduction programmes are intended for those who have come to the Netherlands through official channels, and who are planning to remain here permanently. | Ознакомительные программы предназначены для тех, кто прибыл в Нидерланды официальным путем и планирует оставаться здесь на постоянной основе. |
| Let me also express our deep condolences to all those who suffered and who lost their loved ones. | Позвольте мне также выразить глубокие соболезнования всем, кто пострадал и кто потерял своих близких. |
| This affects in particular women who do not belong to the ruling elite and who are marginalized by the cloistered political system. | Это в особой мере сказывается на женщинах, которые не относятся к правящей элите и маргинализированы закрытой политической системой. |
| It is they who have lent me their shoulders; it is they who deserve your praise and my gratitude. | Именно на них я мог опереться; именно они заслуживают вашей похвалы и моей благодарности. |
| He was someone who helped us all sustain that belief, and who made our work here even more rewarding. | Он был человеком, который помогал нам всем сохранить свою веру и придавал нашей работе еще более благодарный характер. |
| The 61 inspectors who participated in the missions met with site officials, who answered their questions and requests for information. | В этих миссиях участвовал 61 инспектор, которые встретились на объектах с ответственными лицами, ответившими на их вопросы и запросы о предоставлении информации. |
| Special attention is paid to pregnant inmates and inmates who have given birth, who are provided medical assistance. | Особое внимание уделяется беременным женщинам-заключенным и роженицам, которым оказывается медицинская помощь. |
| The programs aim to produce pupils who understand the meaning of a multicultural society and who reject racism and xenophobia. | Все эти программы направлены на воспитание подрастающего поколения, понимающего сущность многокультурного общества и отвергающего расизм и ксенофобию. |
| A minor split developed in the Quaker community between those who favored Penn's analytical formulations and those who preferred Fox's simple precepts. | Общество квакеров разделилось на тех, кому нравились аналитические формулировки Пенна и других - предпочитающих простые наставления Фокса. |
| She turns out to be an attractive blonde, who is often visited by a lover, a young businessman who is also an aspiring politician. | Ею оказывается привлекательная блондинка, к которой частенько приходит любовник, молодой бизнесмен и начинающий политик. |
| After the lip sync, RuPaul decides who stays and who leaves. | После RuPaul самостоятельно решает, кто остается и кто уходит. |
| Isabella, Countess of Lennox had two sisters, Margaret and Elizabeth, who both left descendants who claimed the vast estates. | У Изабеллы, графини Леннокс, были две сестры, Маргарет и Элизабет, обе оставили потомкам обширные владения. |
| Site intended for people who are in recovery, who are still using and their families. | Сайт предназначен для людей, которые в процессе восстановления, который по-прежнему используют и их семей. |
| She is a cold, aggressive, and manipulative woman, who cares nothing for the people who work for her. | Агрессивная, холодная и властная женщина которая не заботится о тех, кто работает в ней. |
| Those Afghans who are currently in Pakistan are not economic migrants, but refugees who fled war and suffering in their home country. | Афганцы, находящиеся в настоящее время в Пакистане, являются не экономическими мигрантами, а беженцами, которые бежали от войны и страданий на родине. |
| The men and women who work on this programme are licensed teachers who have also attended training courses. | Мужчины и женщины, работающие по этой программе, являются дипломированными педагогами, прошедшими курсы соответствующей подготовки. |
| Parties who may be liable include principal offenders, conspirators and other accessories which including persons who finance criminal activity. | К числу субъектов, которые могут быть привлечены к ответственности, относятся исполнители преступления, пособники и другие соучастники, включая лиц, финансирующих преступную деятельность. |
| Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. | Укрепление пенитенциарной системы и создание специального режима для лиц, находящихся под следствием и осужденных по делам о терроризме. |
| The choice was between those who built and those who destroyed. | Тем самым делается выбор между силами созидания и разрушения. |
| This high name of distinction and soldierly repute we who are Marines today have received from those who preceded us in the corps. | Это высокое имя отличия и солдатской репутации мы, сегодняшние морские пехотинцы, получили от тех, кто предшествовал нам в корпусе. |
| Those who are still in arms are rebels, who ought to die. | Те же, кто, несмотря на это, оказывает сопротивление, являются мятежниками и будут расстреляны. |