Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Higher prices act as incentives for increased production, and are a boom to farmers who are able to access markets. Рост цен стимулирует увеличение производства и является выгодным для фермеров, которые получают возможность продавать произведенную ими продукцию.
Investigations are under way to identify the reasons for the disaster and those who may be responsible for it. Началось расследование для установления причин происшествия и выявления виновных.
Enacts provisions to streamline the administrative procedures of State agencies and entities and of individuals who perform public functions or deliver public services. Содержит положения о рационализации административных процедур и формальностей, выполняемых государственными органами и образованиями, а также субъектами, исполняющими государственные функции или оказывающими государственные услуги.
The Mediation Service continued to utilize on-call mediators, who have proven to be an invaluable source of expertise. Служба посредничества продолжала использовать резервных посредников, которые оказались бесценным источником знаний и опыта.
Judges Joensen, Arrey and Kam, respectively, were the single judges who heard testimony on the preservation of evidence in the three cases. Свидетельские показания о сохранении доказательств по этим трем делам были заслушаны судьями Йонсеном, Аррей и Камом, соответственно.
Lastly, France contributed to the collection of testimony by victims and their families who were residing on French territory. Наконец, Франция содействовала снятию показаний жертв и их родственников, проживающих на французской территории.
The exhibit is accessible to all visitors to Headquarters, who can sign the petition and thereby support the abolition of nuclear weapons. Эта экспозиция открыта для всех посетителей Центральных учреждений, причем у них есть возможность подписать эту петицию и тем самым высказаться за ликвидацию ядерного оружия.
(b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке.
The sole exception is the tiny proportion of those who operate in the Syrian tourism sector abroad. Единственным исключением являются те крайне малочисленные бюро и фирмы, которые работают в сирийском секторе туризма за границей.
In too many instances, conflicts have been further aggravated by well-meaning third-party actors who lack a good understanding of mediation and adequate preparation. Слишком часто конфликты дополнительно осложнялись действующими из лучших побуждений третьими сторонами, которым недоставало понимания посредничества и соответствующей подготовки.
Root causes of the conflict may not be adequately addressed, and many who had engaged in violence may not be brought to justice. Не всегда удается надлежащим образом рассмотреть глубинные причины конфликта и привлечь к ответственности всех причастных к актам насилия.
There should be complete clarity in who is responsible for what and how to avoid overlapping authority. Необходима полная ясность в отношении того, кто и за что несет ответственность и каким образом избежать дублирования функций.
This principle deserves to be disseminated more within the Organization and among all mediators, who must incorporate it into their strategies. Данный принцип заслуживает более широкого распространения внутри Организации и среди посредников, которые должны включать его в свои стратегии.
An obvious instance is the exclusion of former colonial powers and those who are or have been in their service. Во-первых, очевидным примером является исключение бывших колониальных держав и тех, кто находился или находится на их службе.
The same would apply to other stakeholders who wish to contribute supplementary information. То же самое относилось бы и к другим заинтересованным сторонам, желающим внести дополнительные сведения.
The world must stand together to decry those who would use religion to advance a rigid and extremist political agenda. Мир должен сплотиться и дать отпор тем, кто стремится использовать религию для продвижения своей жесткой экстремисткой политической повестки дня.
Justice and the rule of law dictate that those who act with impunity must be held accountable. Справедливость и верховенство права диктуют, что те, кто действует безнаказанно, должны понести ответственность за свои действия.
We are part of a movement of men and women who believe in something bigger than just ourselves. Мы являемся частью движения мужчин и женщин, которые верят в нечто большее, чем просто в свои собственные силы.
Kuwait has also given multiple rights to women, who enjoy full legal personhood and full political rights. Женщинам в Кувейте также предоставлены многочисленные права, и они пользуются в полном объеме юридическими правами личности и всеми политическими правами.
Venezuelans support the legitimate aspirations of all peoples who seek to attain their sovereign human rights and enjoy democracy, freedom and independence. Мы, венесуэльцы, поддерживаем законные чаяния всех народов мира, стремящихся обрести свои суверенные права человека и жить в условиях демократии, свободы и независимости.
We welcome and support the efforts of Ambassador Tanin, who has been leading the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. Мы приветствуем и поддерживаем усилия посла Танина, который руководит межправительственными переговорами по реформе Совета Безопасности.
We also congratulate those who have already been elected, and wish good luck to the remaining candidates. Мы также поздравляем тех, кто уже был избран, и желаем удачи оставшимся кандидатам.
Children who are accused of international crimes and gross violations of human rights require special consideration. Вопрос о детях, обвиняемых в совершении международных преступлений и грубых нарушений прав человека, заслуживает особого внимания.
Many people who inject drugs avoid health and social services owing to criminalization, overt discrimination and abusive law enforcement practices. Многие люди, употребляющие инъекционные наркотики, не обращаются за медицинскими и социальными услугами из-за криминализации, открытой дискриминации и произвола в правоприменительной сфере.
Two women and a guard who work for the Homs bakery were abducted. Были похищены две женщины и сторож, работавшие на хлебопекарне в Хомсе.