Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
That is our duty to all men and women who hope and struggle to have their rights respected and who today run the greatest risks. Это наш долг перед всеми мужчинами и женщинами, которые питают надежды на соблюдение их прав и борются за это и которые сегодня подвергаются самым серьезным угрозам.
(b) Sustained primary health-care measures, including prioritized packages of essential interventions, along with palliative and long-term care, must be implemented for those who already have non-communicable diseases or who are at high risk of contracting them. Ь) последовательные меры в сфере первичной медицинской помощи, включая приоритизированные пакеты абсолютно необходимых мер вмешательства, наряду с паллиативным и долговременным уходом, должны осуществляться в интересах тех, кто уже страдает от неинфекционных заболеваний и кто находится под большой угрозой заражения ими.
While the strengthening of health-care systems must be the ultimate goal, short- and medium-term measures are necessary for people who either already have non-communicable diseases or who are at high risk of contracting them. Хотя укрепление систем здравоохранения должно быть конечной целью, необходимо принимать кратко- и среднесрочные меры в интересах людей, которые либо уже страдают от неинфекционных заболеваний, либо находятся под большой угрозой заражения ими.
There are, in other words, men who embrace freedom and men who erect mental and physical walls against it. Иными словами, есть люди, которые принимают свободу, и люди, которые воздвигают психологические и физические барьеры на ее пути.
I am proud of our thousands of soldiers who risk everything in order to defeat the international movement of hatred - and I want to pay tribute to those who have died on the battlefield. Я горжусь тысячами военнослужащих, которые рискуют всем для того, чтобы одержать победу над международным движением ненависти, и я хочу воздать должное тем, кто погиб в бою.
We should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. Мы должны уделять внимание не тем, кто стоит у власти и кто спровоцировал этот кризис, а самым слабым, тем, кто страдает от него.
Thanks to genuine cooperation on the part of the people, who, having demonstrated considerable restraint, denounced those who allegedly planned and carried out the attack, we are pleased to say that we have made progress in the investigations. Благодаря искреннему содействию простых людей, которые, проявив большую сдержанность, осудили тех, кто предположительно мог спланировать и осуществить это нападение, нам приятно сообщить о прогрессе, достигнутом нами в расследовании этого дела.
We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. Мы считаем, что те, кто был против этих прений в Совете и кто сомневался в реальных последствиях изменения климата для безопасности, просто не замечали очевидного.
We respectfully ask those members who opposed the debate and those who are still in doubt to fulfil their responsibilities under the Charter of the United Nations. Поэтому мы почтительно просим тех членов, которые выступали против прений, и тех, кто все еще не определился, выполнить свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций.
We also take note of the positions of those who aspire to membership in the Council, and we thank those countries who supported our cause. Мы также принимаем к сведению позицию стран, желающих стать членами Совета, и благодарим страны, которые поддерживают наше дело.
Support was provided to 10,000 people who are unable to be treated in the country and who received treatment abroad. Оказана поддержка 10000 больных, которые не могут получить медицинскую помощь в стране и прошли лечение за рубежом
At the same time, there are still people who are living under occupation, injustice and oppression who yearn for freedom, dignity and justice. В мире также сохраняются районы, где люди живут в условиях оккупации, несправедливости и диктатуры и мечтают о свободе, уважении их достоинства и справедливости.
I would like to thank the United Nations for having organized this High-level Meeting on Youth, who are too often forgotten and who must be returned to the centre of the social, economic and political dialogue. Я хотела бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию этого совещания высокого уровня, посвященного молодежи, о которой слишком часто забывается и которая должна быть возвращена в центр диалога на социальные, экономические и политические темы.
We cannot continue to ignore the more than 23 million people who live in Taiwan, who have repeatedly demonstrated that they are a nation committed to peace and regional cooperation. Мы не можем больше игнорировать того факта, что более 23 миллионов человек, которые живут на Тайване, неоднократно демонстрировали, что их государство привержено миру и региональному сотрудничеству.
My thoughts are with all the young people who were at Utya and all the families and friends who lost a loved one. Мысли мои со всеми теми молодыми людьми, которые находились в Утёйе, и со всеми семьями и друзьями, лишившимися своих любимых.
The greatest enemies of the United Nations are those who quietly undermine its principles or, even worse, who sit idly, watching its slow decline. Главными врагами Организации Объединенных Наций являются те, кто исподтишка подрывает ее принципы или, что еще хуже, кто сидит сложа руки и наблюдает за ее медленным упадком.
Mr. Turunen, who has most recently served as the Permanent Representative of Finland to the Organization for Security and Cooperation in Europe since February 2007, will succeed Mr. Johan Verbeke, who completed his assignment at the end of December 2009. Г-н Турунен, занимающий с февраля 2007 года пост Постоянного представителя Финляндии при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, сменит г-на Йохана Вербеке, который завершил свою миссию в конце декабря 2009 года.
This dialogue will be facilitated by seeking more detailed information through a standard letter and template, both as approved by the Committee, from those (as listed on the Committee's website) who have already offered assistance, or who will do so in future. В развитие этого диалога с помощью стандартного письма и стандартной формы, утвержденных Комитетом, будет запрошена более подробная информация от имени тех (перечисленных на веб-сайте Комитета) доноров, которые уже предложили свою помощь или сделают это в будущем.
The argument is that it is not the risk professionals who assess the risks, but rather managers and staff who intuitively think about residual risks. Это аргументируется тем, что оценку рисков производят не специалисты в области рисков, а управленческие работники и сотрудники, которые имеют интуитивное представление об остаточных рисках.
As with ICTY and ICTR, the requirement to prosecute those who bear the greatest responsibility has meant that prosecutions have concentrated on military and political leaders who planned or ordered crimes to be committed. Как и в МТБЮ и МУТР требование о судебном преследовании тех, кто несет наибольшую ответственность, означает, что судебное преследование концентрировалось на военных и политических лидерах, которые планировали совершение преступлений или приказывали их совершить.
As a concrete first step, the team proposed to identify two or three statisticians to be focal points in each member organization who were committed to the highest professional principles and who would form the core of the network. В качестве конкретного первого шага группа предложила определить двух или трех статистиков для выполнения функций координаторов в каждой из организаций-членов Комитета, которые привержены самым высоким профессиональным принципам и составили бы ядро сети.
Such activities affect indigenous people who depend upon the forests for their livelihood and who, in turn, play a custodial role in sustaining the forests. Такие виды деятельности негативно влияют на коренные народы, которые зависят от лесов в плане средств к существованию и которые, в свою очередь, играют роль хранителей, поддерживающих устойчивое состояние лесов.
As the world economy is increasingly driven by knowledge, countries need a large base of workers who can apply technology, as well as scientists and engineers who can carry out further research and development. Поскольку мировая экономика становится все более наукоемкой, странам необходима обширная база работников, владеющих навыками работы с техникой, а также ученых и конструкторов, которые будут продолжать исследования и разработки.
The above trends have made it increasingly difficult for policymakers to keep track of those who are covered and those who still need protection. Упомянутые выше тенденции все больше затрудняют возможности политиков отслеживать тех, кто охвачен планами, и тех, кто по-прежнему нуждается в защите.
3.1.6. Homeowners associations should be given powers of enforcement over apartment owners who are not willing to take part in maintenance schemes or who are unable to fulfil their obligations. 3.1.6 Ассоциации домовладельцев должны быть наделены полномочиями обеспечения исполнения в отношении квартир владельцев, не желающих принимать участие в программах ремонта и содержания дома, или не способных выполнить свои обязательства.