Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
These cases relate to persons who were under investigation but who had not yet been indicted and whose cases we believe require further attention and action where possible. Эти дела связаны с лицами, в отношении которых ведется расследование, хотя обвинение им не предъявлено, и, по нашему мнению, этим делам необходимо будет уделить больше внимания и принять более конкретные меры, где это возможно.
A stand-off should be avoided between those who give priority to disarmament and those who give priority to non-proliferation. Следует избегать противостояния между теми, кто уделяет первоочередное внимание разоружению, и теми, кто отдает приоритет нераспространению.
The Commission would clearly need to distinguish between foreign nationals who were legally present in a country and immigrants who had entered illegally or whose presence had become illegal. Комиссии безусловно необходимо провести разграничение между иностранными гражданами, которые законно находятся в стране, и иммигрантами, которые незаконно въехали в страну или присутствие которых стало незаконным.
Indeed, I personally know a successful US hedge fund manager who is quite conservative and consistently votes Republican, but who is thinking of supporting Obama. Я лично знаком с успешным менеджером хеджевого фонда, который довольно консервативен и постоянно голосует за республиканскую партию, но в этот раз думает о том, чтобы поддержать Обаму.
The complainant explained that a person who had his passport and who paid bribes to different persons at the airport escorted him to the airplane. Заявитель объяснил, что лицо, у которого находился его паспорт и которое заплатило взятки различным лицам в аэропорту, сопроводило его в самолет.
Users who are familiar with official statistical data and who know of the limited accuracy of rapid results will not base their economic decisions on such data. Пользователи информации, которые знакомы с официальными статистическими данными и которым известно о том, что оперативно полученные результаты характеризуются ограниченной точностью, не будут основывать на них свои экономические решения.
Tax inspectors who check to see that entrepreneurs have documents authorizing the right to perform activities and who are responsible for the issuance of patents are assigned to specific sectors. Налоговые инспекторы, осуществляющие контроль над наличием у частных предпринимателей разрешительных документов на право осуществления деятельности, и ответственные за выдачу патентов, закреплены за конкретными участками.
The threshold varies according to the number of family members who are dependent on the given income and who could participate in covering the loan. Пороговое значение варьируется в зависимости от числа членов семьи, которые находятся на иждивении при данной величине дохода и могут участвовать в погашении ссуды.
The lack of remedies for non-nationals who are imprisoned in developed countries and whose number has steeply increased is far more obvious than for those who are not in those circumstances. Отсутствие средств правовой защиты неграждан, которые содержатся в тюрьмах в развитых странах и число которых резко возросло, гораздо более очевидно, чем их отсутствие у тех, кто не находится в таких обстоятельствах.
Those who did not have article 3 claims pending with INS and who had been ordered removed before the effective date of the regulations did not receive an automatic stay. Лицам, которые не ожидают рассмотрения в СИН исков по статье 3 и в отношении которых был вынесен приказ о высылке до даты вступления в силу указанных нормативных актов, автоматическая отсрочка не предоставляется.
The Government is also focusing on the care and treatment of persons who are HIV-positive or who have full-blown AIDS, including pregnant women. Правительство также уделяет внимание лечению и уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или же заболевшими СПИДом, включая беременных женщин.
Many OIC member States are among those who participated in drafting the Programme and who joined the other nations to adopt it. Многие государства - члены ОИК стоят в ряду тех, кто принимал участие в разработке этой Программы и кто присоединился к другим нациям в ее утверждении.
Those strategies were aimed both at supporting women who had been mutilated and at preventing the mutilation of girls who were at risk. Эта стратегия предусматривает одновременно оказание поддержки искалеченным женщинам и предотвращение нанесения калечащих повреждений молодым девушкам, которые подвергаются такой опасности.
All who are now part of the national elite have ancestors who came, often bedraggled and harassed, from somewhere else. Все, кто сейчас является частью национальной элиты, имеют предков, которые приезжали, часто оборванные и изнуренные, из других мест.
The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it. Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее.
Please also provide detailed, up-to-date information on those domestic workers who have access to education, and those who do not. Просьба представить также детальную и обновленную информацию о домашней прислуге, имеющей или не имеющей доступ к образованию.
Children who travel here alone, or who become separated from their parents end up living on the streets and soon join one of the street gangs. Дети, приезжающие сюда поодиночке или теряющие родителей, в конечном итоге оказываются на улице и вскоре присоединяются к одной из уличных шаек.
Moreover, foreigners who were resident or registered who did not have sufficient resources to bring a case to court were entitled to legal aid under the same conditions as Spaniards. Кроме того, иностранцы, постоянно проживающие в Испании или зарегистрированные в стране, не имеющие достаточно средств для подачи дела в суд, имеют право на бесплатную юридическую помощь на тех же основаниях, что и испанцы.
It is made up of the King, who is its president, the Minister for Justice, who is the vice-president, and nine judges. Он действует под председательством Короля и имеет в своем составе девять судей; заместителем председателя является министр юстиции.
The disaster affected about 3.5 million inhabitants of Ukraine, who were subsequently taken under State social protection, including almost 82,000 people who have become invalids. Около 3,5 миллионов жителей Украины пострадали от чернобыльской катастрофы и взяты государством под социальную защиту, из них почти 82000 человек стали инвалидами.
We are challenged to narrow the gap between those who earn billions and those who work for pennies. Мы намерены сократить разрыв между теми, кто получает миллиарды, и теми, кто работает за копейки.
It is not viewed as a credible, trustworthy police force by Serbs who remain or by Croats who will return. Они не пользуются репутацией заслуживающих доверие, надежных полицейских сил как среди сербов, которые остались, так и среди хорватов, которые собираются возвратиться.
This will generally be targeted to job seekers who have been unemployed for 6 to 12 months and who have current work skills. В основном эти меры будут касаться лиц, являющихся безработными в течение 6-12 месяцев и имеющих закрепленные профессиональные навыки.
So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства?
The numbers of women who passed in the national bar examination, and who became court judges or public prosecutors have all been increasing in recent years. В последние годы неуклонно растет численность женщин, зачисляемых после успешной сдачи экзаменов в национальную ассоциацию судебных адвокатов или становящихся судьями и прокурорами.