Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Only those who are not interested in the progress of the standards and who are not confident with respect to the international community in Kosovo can say that. Лишь те, кто не заинтересован в прогрессе «стандартов» и кто не верит в возможности международного сообщества в Косово, могут так утверждать.
A common trend in the region is to target in particular those who strive for democratic rights and criticize undemocratic governance, or who expose corruption and abuse of power. Общая тенденция в регионе заключалась в том, что объектами насилия становились в первую очередь те, кто борется за демократические права и критикует недемократическое правление или выявляет случаи коррупции и злоупотребления властью.
Lists should be established of host organizations willing to help human rights defenders who need safe haven outside their own countries and identify persons who can be contacted in emergencies. Необходимо подготовить перечни принимающих организаций, желающих оказывать помощь правозащитникам, нуждающимся в убежище за пределами их собственных стран, и определить круг лиц, к которым можно обратиться в случае чрезвычайных обстоятельств.
The Division also has authority to prosecute criminally those who use force or threat of force to violate a person's rights to non-discrimination and state and local law enforcement officers who engage in the use of excessive force. Кроме того, Управление наделено полномочиями преследовать в уголовном порядке тех, кто использует силу или угрозу силой в целях нарушения права личности не подвергаться дискриминации, а также сотрудников по поддержанию правопорядка в штатах и на местах, которые превышают свои должностные полномочия.
More sophisticated methods may be applied, but it is difficult to imagine that production at basic prices at the most detailed level can be increased based directly on primary statistics related to who are the producers and who are the users of this additional output. Можно применить и более сложные методы, но трудно представить себе, что производство в базисных ценах на наиболее детализированном уровне может быть увеличено непосредственно на основе первичной статистики, касающейся того, кто является производителями и кто - пользователями этой дополнительной продукции.
We do try to appreciate the views of those who are advocating negotiating mandates and those who are having difficulties accepting them. И мы все-таки пытаемся уяснить себе воззрения как тех, кто ратует за переговорные мандаты, так и тех, кто испытывает трудности с их принятием.
We must learn to live with everyone - those who do not share our political opinions as well as those who come from a different ethnic group or a different region. Мы должны смириться с мыслью о том, что нам жить со всеми - и с теми, кто не разделяет наших политических взглядов, и с теми, кто принадлежит к другой народности или происходит из другого района.
Those refugees who want to stay and those who want to return must be given fair treatment and support. К беженцам - как к желающим остаться, так и к желающим вернуться - должно быть проявлено справедливое отношение, и им должна быть оказана поддержка.
The Government of Indonesia has in addition continued preparation for the return of former "Milsas" (East Timorese who fought for integration in 1975 and who were subsequently accorded status as TNI members) to East Timor. Кроме того, правительство Индонезии продолжает вести подготовительную работу к возвращению бывших «милсас» (восточнотиморцы, которые боролись за интеграцию в 1975 году и которым впоследствии был предоставлен статус служащих ТНИ) в Восточный Тимор.
Yet this principle was not applied by the experts, who contented themselves with statements by only one party, namely UNITA deserters and defectors who have gone over to the Luanda Government. Однако этот принцип не был использован экспертами, которые удовольствовались лишь заявлениями одной стороны, а именно показателями дезертиров и перебежчиков из УНИТА, которые перешли на сторону правительства Луанды.
This analysis should also clarify the number of refugees who left East Timor in 1999 and remain in Nusa Tenggara Timur, as distinguished from those who form part of the broader categories of persons eligible for registration. Этот анализ должен также позволить уточнить число беженцев, покинувших Восточный Тимор в 1999 году и оставшихся в провинции Нуса - Тенгара Тимур, в отличие от тех, кто относится к более широким категориям лиц, подлежащих регистрации.
It is only through the initiatives of the Government of Kazakhstan, effectively complemented by concrete support from the international donor community, that the people who were affected and who will continue to be at risk in the future can be helped. Лишь на основе инициатив правительства Казахстана, активно поддерживаемых конкретными действиями международного сообщества доноров, можно будет оказать помощь тем людям, которые пострадали в прошлом и продолжают находиться под угрозой.
ICT should be helping to overcome precisely the disadvantages of people who live in the country, people who are poor, old, sick or disabled. ИКТ как раз и должны помогать преодолевать проблемы людей, проживающих в сельской местности, бедных, старых, больных и инвалидов.
Individuals who are not nationals of the country in which they live can generally be divided into several categories: migrant workers, refugees, documented and undocumented aliens, and individuals who have lost their nationality. Лиц, не являющиеся гражданами страны, в которой они проживают, обычно можно разделить на несколько категорий: трудящиеся-мигранты, беженцы, зарегистрированные и незарегистрированные иностранцы и лица, которые потеряли свое гражданство.
Through accurate registration, the number of those East Timorese who wish to return to East Timor and those who intend to remain in Indonesia will be known. Благодаря точной регистрации можно будет установить число восточнотиморцев, желающих вернуться в Восточный Тимор, и число тех, кто намерен остаться в Индонезии.
In recent years, several men's organizations have been established for the purpose of helping and supporting men who are at risk of committing or who have committed violent crimes against women. В последние годы был создан ряд мужских организаций для оказания помощи и поддержки мужчинам, которые могут совершить или уже совершили насильственные преступления в отношении женщин.
According to various sources, there is persistent discrimination against the Kurds and other minorities, including those who are born in Syria and who consider themselves Syrian, particularly with regard to their nationality and their culture. По данным из различных источников, имеет место постоянная дискриминация в отношении курдов и представителей других меньшинств, включая тех, которые родились в Сирии и считают себя сирийскими гражданами, особенно по признакам их национальности и культуры.
There is a special category of children in Belarus, the children of Chernobyl, who were born and who live in areas affected by the Chernobyl disaster. В Беларуси есть особая категория детей - дети Чернобыли, которые родились и проживают на территориях, пострадавших от Чернобыльской катастрофы.
Moreover, this diagnosis was reportedly confirmed by psychiatrists who examined Mr. Sellers in 1987 and 1992 respectively, and who found that he displayed symptoms of paranoid schizophrenia and Multiple Personality Disorder. Кроме того, сообщается, что этот диагноз был подтвержден психиатрами, которые проводили медицинское освидетельствование г-на Селлерза соответственно в 1987 и 1992 годах и которые обнаружили у него симптомы параноидальной шизофрении и раздвоения личности.
For example, the whereabouts of some 2,500 persons who had sought shelter at Bishop Belo's residence and who were marched off at gunpoint by militia and TNI on 6 September are unknown. Например, неизвестно местонахождение примерно 2500 лиц, которые скрывались в резиденции епископа Белу и 6 сентября были под угрозой оружия уведены ополченцами и военнослужащими ТНИ.
Migrant women, like many other women who do not migrate but who work outside the home, often leave their children in the care of family members or someone else. Женщины-мигранты, как и многие другие женщины, которые не мигрируют, но работают вне дома, нередко оставляют детей на попечение родственников и других лиц.
He recognized the nine donors who had increased their contributions and the nine who had sustained their contributions. Он упомянул девять доноров, которые увеличили размер своих взносов, и девять доноров, которые размер своего взноса не изменили.
The Committee notes with concern the large number of children, especially girl children, who do not have birth registration documents and who consequently cannot claim nationality and social benefits in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает большое число детей, особенно девочек, у которых нет документов, регистрирующих рождение, и которые соответственно не могут претендовать на гражданство и социальные блага в государстве-участнике.
Particularly extensive discussions have been held in European countries and in Angola with persons who used to be active in the UNITA structure under the leadership of Jonas Savimbi, but who no longer support his military ambitions. Особенно обстоятельными были проведенные в европейских странах и Анголе обсуждения с лицами, которые в свое время играли активную роль в структуре УНИТА под руководством Жонаса Савимби, но которые больше не поддерживают его военные амбиции.
I would like to take this opportunity to thank all delegations who replied to the letter that I circulated on 28 June or who actively contributed to the informal consultations on 23 August. И мне хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить все делегации, которые ответили на письмо, распространенное мною 28 июня, или приняли активное участие в неофициальных консультациях 23 августа.