Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
There is one female Principal Magistrate who is currently Acting Deputy Chief Magistrate. Одна женщина занимает пост магистрата первой категории и в настоящее время исполняет обязанности заместителя главного магистрата.
Still, the proportion of men and women who have a complete knowledge of HIV/AIDS is quite low. В то же время подробными сведениями о ВИЧ/СПИДе обладают мало мужчин и женщин.
Graduates of teaching and medical schools who have studied under the quota system are assigned an employment in rural areas on an individual basis. Выпускники педагогических и медицинских высших учебных заведений, получившие образование по квоте, распределяются на работу в сельскую местность персонально.
Number of foreigners who were granted Qatari nationality in 2006 and 2007 Число иностранных граждан, которым было предоставлено катарское гражданство в 2006 и 2007 годах
They are also offered legal advice and judicial assistance provided by volunteer lawyers who will represent them in court. Им также предоставляются юридические консультационные услуги и помощь со стороны адвокатов-добровольцев, которые будут представлять их интересы в суде.
In any event, the guards and those who serve the inmates must be women. В любом случае, штат охраны и обслуживающего заключенных персонала должен быть укомплектован женщинами.
The Ministry gratefully acknowledges the contributions made by the inter-sectoral drafting committee and other stakeholders who assisted in the information gathering stage. Министерство с признательностью отмечает вклад Межведомственного редакционного комитета и других заинтересованных сторон, оказавших содействие на этапе сбора информации.
Supervision is provided by teachers and parents who also help children with their homework until the parents can collect them after work. Присмотр осуществляется учителями и родителями, которые также помогают детям готовить домашние задания, до прихода за ними родителей после работы.
Practitioners who are ethically opposed to abortion will follow relevant professional guidance and refer to another practitioner without delay. Практикующие врачи, которые по этическим соображениям выступают против абортов, должны будут следовать соответствующим профессиональным инструкциям и без задержки направлять пациентов к другим врачам.
The majority of individuals who benefit under the Agriculture and Fisheries Incentive Act are therefore males. Таким образом, большинство лиц, которые пользуются льготами в соответствии с Законом о стимулах в сельском хозяйстве и рыболовстве, мужчины.
There are members of parliament and the House of Representatives who are elected by direct popular vote to serve for a five year term. Члены Парламента и Палаты представителей избираются прямым голосованием населения на пятилетний срок.
They would facilitate speedy recruitment of consultants who already have good track records, and require more rigorous competition for newcomers. Они способствовали бы быстрому найму тех консультантов, которые хорошо себя зарекомендовали, и предъявлению более строгих конкурсных требований к новичкам.
According to humanitarian organizations, between 70 and 80 per cent are women and children who now live in precarious conditions. Согласно данным гуманитарных организаций, 70-80% этих лиц - женщины и дети, живущие в тяжелых условиях.
Men or women who meet the relevant requirements are appointed to such posts. Назначения на такие должности получают мужчины и женщины, отвечающие соответствующим квалификационным требованиям.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests are legally liable. Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке .
Mothers who work part-time or at home receive both wage and child benefit. Матери, работающие неполный рабочий день или на дому, получают как зарплату, так и пособие на ребенка.
It includes four representatives of civil society who have distinguished themselves for their efforts to promote security and justice. В состав прокуратуры входят также четыре представителя общественности, известные своей активной работой в сфере обеспечения безопасности и правосудия.
A child of unknown parentage who is born in Qatar has the same status as a naturalized citizen. Ребенок, рожденный в Катаре от неизвестных родителей, имеет такой же статус, как и натурализованный гражданин.
Qatar takes account of the situation of women who are pregnant or raising children. Катар заботится о положении беременных женщин и женщин, воспитывающих детей.
The presidential candidate may designate a person to be Vice President who is subsequently elected on the same ticket. Кандидат в Президенты назначает лицо, которое будет Вице-президентом, и они в дальнейшем избираются одновременно.
Administrative and legal sanctions were imposed on any law enforcement officials who wrongly applied the anti-terrorism legislation. За неправильное применение антитеррористического законодательства должностные лица правоохранительных органов подлежат административным и уголовным санкциям.
Police officers who infringed the law were held accountable and disciplinary penalties were applied. Служащие полиции, нарушившие закон, несут ответственность и подлежат дисциплинарным наказаниям.
They had discussed the pilot cases with other participants, who had included judges, prosecutors and civil society representatives. Они обсудили предварительные судебные дела с другими участниками, которые включали судей, прокуроров и представителей гражданского общества.
Persons who were born in Kazakhstan and did not have another nationality were also Kazakh citizens. Лица, родившиеся в Казахстане и не состоящие в гражданстве другого государства, также являются гражданами Казахстана.
The author, who had dual Philippine and Spanish nationality, had been transferred to Spain to serve his sentence. Между тем автор, который имеет филиппинское и испанское гражданство, был переведен в Испанию для отбывания там тюремного срока.