Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
The Director thanked all those who contributed to the success of this project: participants, hosts, and particularly those who contributed resources. Директор поблагодарила всех тех, кто содействовал успешной реализации этого проекта: участников, принимающие организации и, прежде всего, тех, кто выделил на эти цели ресурсы.
It was alleged that the majority of the detainees were conscripts who had fled Eritrea to avoid military service, and who were facing imminent deportation to Eritrea. Утверждалось, что большинство заключенных являются призывниками, которые бежали из Эритреи, с тем чтобы избежать военной службы, и которым грозит немедленная депортация в Эритрею.
Socio-demographic profiles of women who invoke this law and of fathers who recognize paternity are being generated on the basis of the information available in civil registry files. Составляются типичные социально-демографические данные матерей, которые обращаются с просьбой о применении закона, и признанных отцов с использованием в качестве источника информации дел бюро ЗАГС.
Although illegal, some women who want an abortion seek assistance from either professional gynecologists or from unqualified people who use traditional and high risk methods. Несмотря на то что аборты запрещены, некоторые женщины, которые хотят сделать аборт, обращаются за помощью или к профессиональным гинекологам, или к неквалифицированным людям, которые используют традиционные и чрезвычайно рискованные методы.
The percentage of women who have comprehensive knowledge of HIV transmission and who know where to get tested for HIV increases dramatically as women's education level increases. Отмечено, что с повышением образовательного уровня женщин резко возрастает и доля женщин, которые имеют полное представление о способах передачи ВИЧ и знают, где можно пройти тестирование на ВИЧ.
The framework seeks to ensure that employees who perform exceptionally well are rewarded and those who do not perform well are provided with tools and challenged to perform better. Основные положения призваны обеспечить поощрение сотрудников, добивающихся исключительно высоких результатов в работе, и наделение тех, кто неудовлетворительно выполняет свои служебные обязанности, орудиями, которые позволят им работать лучше, и принятие мер, побуждающих их к этому.
Since the writing of its mid-term report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. С момента подготовки своего среднесрочного доклада Группа смогла осуществить поездку в Судан, хотя эксперт по вопросам вооружений не получил визы и впоследствии подал в отставку.
It is important to intensify cooperation between experts who focus on metadata and those who focus on quality. важно активизировать сотрудничество между экспертами, которые занимаются прежде всего метаданными, и экспертами, делающими упор на качество;
People who live in poverty or who are vulnerable to poverty are often ill-equipped to stave off their onset and tend to suffer most from their effects. Люди, живущие в условиях нищеты или уязвимые перед лицом нищеты, часто не имеют необходимых средств для борьбы с этими явлениями и больше других страдают от их последствий.
This is a lifetime pension benefit that will be paid to all Maldivian citizens who are resident in the Maldives and who are 65 years of age or older. Это пожизненное пенсионное пособие, которое будет выплачиваться всем гражданам Мальдив, которые проживают на Мальдивах и достигли возраста 65 или более лет.
Our changing world, which is evolving before our very eyes, is not that of leaders who invest their countries' future in the culture of war, but rather of those who have understood the very close relationship among peace, democracy, human rights and development. Наш меняющийся мир, который создается на наших глазах, принадлежит не руководителям, которые инвестируют будущее своих стран в культуру войны, а скорее тем, кто понял теснейшую взаимосвязь между миром, демократией, правами человека и развитием.
Australia's programme in Afghanistan is helping to improve the lives of women and girls who have been systematically discriminated against and marginalized and who have had their basic human rights violated under the Taliban regime. Программа Австралии в Афганистане помогает улучшить условия жизни женщин и девочек, которые подвергаются систематической дискриминации и маргинализации и чьи основные права человека не соблюдались во время господства «Талибана».
Therefore, in order to prevent torture, it is essential that doctors who work at Ministry of Health medical institutions, who also provide forensic medicine services, are trained. Таким образом, в целях предотвращения пыток важно, чтобы врачи, работающие в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения и также осуществляющие судебно-медицинские экспертизы, проходили соответствующую подготовку.
Moreover, the system widens the differences between the living conditions of those who have sufficient economic means to consume and others who do not. Кроме того, в результате действия этой системы еще больше возрастают различия в условиях жизни лиц, имеющих достаточно средств для целей потребления, и лиц, у которых таких средств нет.
The number of victims who turn to the emergency room is significantly higher than women's who go to the police for counselling, social services and services provided by volunteers. Число женщин-жертв насилия, обращающихся за срочной медицинской помощью, значительно выше, чем число женщин, обращающихся в полицию, либо для консультаций в службы социальной помощи и услуг, оказываемых на общественных началах.
Another situation being a matter of concern refers to those who are more likely to be subjected to discrimination: Romani women, who live in a precarious state of health, especially Romani mothers. Определенную озабоченность вызывает также положение лиц, в отношении которых относительно высока вероятность проявления дискриминации - женщин народности рома, которые подвержены рискам в части здравоохранения, и особенно матерей.
Persons who enrol in them are provided with free books and paper, and incentives are available for persons who work in literacy centres. Записывающиеся на них лица получают бесплатные учебники и бумагу; стимулы есть и для лиц, работающих в центрах ликвидации неграмотности.
Adult Literacy Training Programme for women and girls who leave school before school leaving age and graduation and who are illiterate. программа обучения грамоте для взрослых, адресованная женщинам и девочкам, которые бросают школу до достижения выпускного возраста и остаются неграмотными.
Asylum-seekers who are not subject to any restrictions of the freedom of movement and who hold valid travel documents have the right to leave the Republic of Lithuania or to return freely to their country of origin. Просители убежища, на которых не распространяются какие-либо ограничения режима передвижения и которые располагают действующими проездными документами, имеют право покинуть территорию Литовской Республики или свободно вернуться в их страну происхождения.
The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. В этом центре находились люди, которые просили о предоставлении убежища в Австралии и которые въехали или пытались въехать в Австралию на судне без визы.
The Centre specialises in helping people who have lost limbs or broken bones, and those who suffer from conditions such as Cerebral Palsy, epilepsy, Down's syndrome, arthritis, club foot and Blount's disease. Центр специализируется на оказании помощи людям с ампутированными конечностями или с переломами и тем, кто страдает от таких заболеваний, как церебральный паралич, эпилепсия, синдром Дауна, артрит, косолапость и болезнь Блаунта.
Among the respondents, PWDs who attended primary school were 16% compared with those who attended secondary school 8.4% and tertiary education 3.2%. Среди опрошенных лиц инвалиды, посещавшие начальную школу, составляли 16% по сравнению с 8,4% обучавшихся в средней школе и 3,2% имевших образование третьего уровня.
Sri Lanka expressed gratitude to the peacekeeping personnel who served in often complex and harsh environments and paid deep respect to those who had died for the cause of international peace and security. Шри-Ланка выражает признательность миротворцам, которые исполняют свой долг зачастую в сложных и суровых условиях, и отдает искреннюю дань памяти тем, кто пожертвовал своей жизнью во имя международного мира и безопасности.
Ms. Blum (Colombia) welcomed initiatives to bring those who made mandates and those who implemented them closer together. Г-жа Блум (Колумбия) приветствует инициативы, направленные на еще большее сближение тех, кто устанавливает мандаты, и тех, кто их осуществляет.
Under this law, substantial monetary incentives and grants will be provided annually by the Minister of Industry Trade and Labor (ITL hereinafter) to employers in the private sector who endeavor to integrate and promote women in their business, and who initiate programs to that end. В соответствии с этим законом министр промышленности, торговли и труда ежегодно предоставляет значительные денежные стимулы и выделяет субсидии тем работодателям в частном секторе, которые стремятся привлечь женщин на свои предприятия и улучшить их положение, осуществляя с этой целью соответствующие программы.