Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
But - and this is my second comment - this very necessary trust must be based on a true partnership between those who decide and those who implement. Вместе с тем второе мое замечание касается того, что в основе столь необходимого доверия должно лежать подлинное партнерство между теми, кто принимает решения, и теми, кто их выполняет.
Women who were obliged to care for others and who were seeking employment could, within a period of six months, consult the Labour Market Service to devise a scheme that would enable them to fulfil their responsibilities while working. Женщины, которые вынуждены ухаживать за другими лицами и желают получить работу, могут на протяжении шестимесячного периода получать консультации в службе рынка труда в целях разработки плана, позволяющего им выполнять свои обязанности, продолжая работать.
Therefore, we cannot stress strongly enough how important it is to arrest those war criminals, who are a consistent and unnecessary source of instability and fear and who threaten the fragile stability of the country. Поэтому невозможно переоценить важное значение ареста этих военных преступников, чье присутствие служит постоянным и ненужным источником нестабильности и страха и создает угрозу хрупкому состоянию стабильности в стране.
We all have been collectively indicted - those who fell, and those who let them fall off the cliff. Все мы понесли коллективное наказание: и те, кто пали, и те, кто позволили им свалиться в пропасть.
Persons who are members of such organisations, associations, movements or groups, or who assist them in their activities, are punished by imprisonment of six months to four years. Лица, являющиеся членами таких организаций, ассоциаций, движений и групп или оказывающие им помощь в их деятельности, наказываются тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 4 лет.
However, from 1 October 2004, couples who were undergoing fertility treatment, and who met certain criteria, are able to receive government-funding for a second IVF cycle. Однако, с 1 октября 2004 года пары, проходящие курс лечения бесплодия и отвечающие определенным критериям, могут получить государственное финансирование для второго цикла искусственного оплодотворения.
To counter that culturally induced stereotype, the Ministry ran campaigns directed at both girls who were in school and parents, by presenting, as models, women who had been as successful as men. С целью противодействия этому обусловленному культурными особенностями стереотипу Министерство проводит кампании, которые направлены как на девочек-школьниц, так и на родителей и в которых участвуют женщины, добившиеся таких же успехов, что и мужчины.
Today we should direct our remarks to the people of Kosovo, who should be congratulated, and to their elected leaders, who face the challenge of delivering good governance. Сегодня мы должны обратиться к народу Косово и поздравить его и избранных им лидеров, которым предстоит решить задачу обеспечения благого управления.
The Board heard briefings from two of its members who are participating in the education study, Mr. Potter and Miguel Marín Bosch, who chairs the group of experts undertaking the study. Совет заслушал информацию, представленную двумя его членами, участвующими в исследовании по вопросам образования - гном Поттером и Мигелем Марином Бошем, - которые председательствуют в Группе экспертов, проводящей это исследование.
Liberian refugees who arrived recently are being provided with protection and assistance, while local settlement and resettlement opportunities are being identified for those who arrived earlier. Либерийские беженцы, прибывшие в последнее время, получают защиту и помощь, а для прибывших ранее беженцев изыскиваются возможности для расселения на местах или переселения.
For example, owing to security problems in West Timor, UNHCR could neither gain access to nor monitor unattended Timorese children, who were not properly taken care of and who faced the danger of being recruited for military purposes. Так, из-за проблем с обеспечением безопасности в Западном Тиморе УВКБ не имело ни доступа к несопровождаемым восточнотиморским детям, над которыми не было обеспечено надлежащей опеки и которые подвергались опасности вербовки для участия в боевых действиях ни возможности отслеживать их судьбу.
Yet the Government of Mexico considers that the highest priority must consistently be given to providing for the well-being of the men and women of Afghanistan, who have lived in deplorable conditions and who lack the basic means of subsistence. Однако правительство Мексики считает, что самое большое внимание необходимо постоянно уделять обеспечению благосостояния мужчин и женщин в Афганистане, которые жили в ужасных условиях и не имеют даже элементарных средств к существованию.
We Bosnians, who survived a four-year siege, strangulation, murders and atrocities in Bosnia and Herzegovina, express our sympathy, grief and sadness for the innocent people who were killed in such a cowardly manner. Мы, боснийцы, пережившие четырехлетнюю блокаду, тактику удушения и варварство в Боснии и Герцеговине, выражаем наше искреннее сочувствие и сострадание в отношении тех ни в чем не повинных людей, которые были так варварски убиты.
This has been acknowledged both by those who had opposed military action and by those who did not seek specific United Nations endorsement for it. Это признается как теми, кто выступал против военных действий, так и теми, кто не очень-то добивался конкретного их одобрения Организацией Объединенных Наций.
This is not the place to enter into any controversy, to say who caused the pandemic and who should pay the bill for it. Сейчас не время вступать в дискуссии по поводу того, кто вызвал пандемию и кто должен оплачивать борьбу с ней.
Such assistance should be provided first to those who have demonstrated their resolve to solve problems and who are willing to use their own resources as well for this purpose. Считаем, что в первую очередь такая помощь должна оказываться тем, кто проявляет волю к решению проблем и готовность задействовать собственные ресурсы.
This comes as no surprise if we look at the dark past of this individual who is no friend of peace and who, in fact, detests it. Это не вызывает никакого удивления, если мы вспомним темное прошлое этого человека, который не является другом мира и который фактически ненавидит его.
Persons who aid in the commission of an offence and persons who counsel or procure the commission of an offence. К ним относятся также лица, которые оказывают помощь в совершении преступления, и лица, которые предоставляют консультативные услуги или способствуют совершению преступления.
Unemployed persons who had not been employed for 24 months or more during a period of three years, and who had employment insurance, were entitled to receive monthly payments. Безработные лица, которые не работали 24 месяца и более в течение 3 лет и которые имели страховку по безработице, имеют право получать месячное пособие.
This has not been a parade or a game, as is thought by people who do not trust us and who might cover their ears at the sound of our voices. Это было не шоу и не игра, как хотели бы думать люди, которые не доверяют нам и готовы закрыть уши при звуке наших голосов.
They included some 300 children and 550 people who were held without charge or trial under military administrative detention orders, including some who had been held for up to six years. Среди них было около 300 детей и 550 лиц, содержавшихся под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд согласно военным приказам об административном задержании. Некоторые из них находились в заключении до шести лет.
), it is better to deal with a president who talks and acts like a crazy thug, than with a reasonable-sounding figure who promises reforms. ), лучше иметь дело с президентом, который говорит и действует как сумасшедший бандит, чем с кажущимся благоразумным человеком, который обещает реформы.
He was an activist in the democratic opposition and in Solidarity, who fought for Polish independence and human freedom, and who paid a high price for it. Он был активистом в демократической оппозиции и в «Солидарности», которые боролись за независимость Польши и свободу человека, и заплатили за это высокую цену.
Its refined decoration - outside and inside - in baroque arouses admiration of those who know architecture and those who are not experts in this matter. Ее изысканное убранство - снаружи и внутри - в стиле барокко восхищает и тех, кто разбирается в архитектуре, и тех, кто не слишком силен в этой материи.
According to some reports, Kim was described by classmates as a shy child who was awkward with girls and indifferent to political issues, but who distinguished himself in sports and had a fascination with the American National Basketball Association and Michael Jordan. Согласно некоторым источникам, Чен Ын был описан одноклассниками как застенчивый ребенок, который был неловким с девушками и безразличен к политическим вопросам, но отличился в спорте и увлекся Американской национальной баскетбольной ассоциацией и Майклом Джорданом.