Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Appropriate benefits are available under Azerbaijani law for employers who create jobs especially for children who lack parents or parental support, and assimilated individuals. Работодатели, создавшие специальные рабочие места для детей, потерявших родителей и лишенных родительской опеки, а также отнесенных к ним лиц, в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики пользуются соответствующими льготами.
Nor may the industrial action include personnel who are necessary for employees who belong to the excluded category to perform their tasks. Права на использование мер воздействия в рамках трудовых взаимоотношений не имеет и персонал, который необходим служащим, относящимся к исключенной категории, для выполнения ими своих функций.
Unmarried = women who have never married and those who are currently separated, divorced or widowed. Не состоящие в браке: женщины, никогда не состоявшие в браке, и лица, которые в настоящее время проживают отдельно от супругов, разведены или овдовели.
TJC is based outside China, and its members are mainly separatists who support the independence of Tibet and those who are hostile to the Chinese Government. ТЦС находится за пределами Китая, и его членами являются в основном сепаратисты, поддерживающие независимость Тибета, и те, кто враждебно настроен по отношению к китайскому правительству.
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки.
They include people who left social care institutions and those expelled from their families, but also people who abandoned their residences by their own decision. К их числу относятся лица, покинувшие учреждения социального обеспечения и изгнанные из своих семей, но также и лица, которые покинули свое местожительство по своему собственному решению.
Many remain anxious for the safety of their families and associates, who may face harassment by the authorities or the forces who endangered the defender. Многие по-прежнему обеспокоены безопасностью своих семей и соратников, которые могут сталкиваться с притеснениями властей или сил, которые угрожали им самим.
This web site should be publicized as a resource for immigration and law enforcement agencies to keep track of who is on the travel ban list, and who has exemptions. Этот веб-сайт следует пропагандировать в качестве источника информации для иммиграционных и правоохранительных органов для целей отслеживания тех, кто включен в список лиц, которым запрещено совершать поездки, и тех, в отношении кого этот запрет не действует.
Child Youth and Family operate a six bed Criminal Justice Unit for young people who have been sentenced to imprisonment but who are deemed too vulnerable for Youth Units and adult prisons. Под эгидой Управления по делам подростков и семей действует Группа уголовного правосудия на шесть койко-мест для молодых людей, которые были приговорены к лишению свободы, но для которых их содержание в группах несовершеннолетних правонарушителей и в тюрьмах для взрослых представляет опасность.
It also notes the fate of populations who may never be reached and who will thus remain doomed to survive in misery for another generation. Оно напоминает также о судьбе тех слоев населения, которые вряд ли могут рассчитывать на то, что помощь когда-нибудь дойдет и до них, и которые и далее обречены из поколения в поколение вести нищенское существование.
Other proof is the gentleman who has been quietly organizing the CTBTO and who shared his thoughts with us this morning, Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany. Другим доказательством является деятельность посла Вольфганга Хоффмана, который спокойно занимается созданием ОДВЗЯИ и который сегодня поделился с нами своими мыслями.
Information must be provided on their condition, on those who are alive and those who have died. Должна быть представлена информация о их состоянии и о том, кто из них жив и кто погиб.
PARIS 21 is open to anyone who is interested in the aims of the consortium and who wishes to join. Консорциум ПАРИС21 открыт для всех, кто проявляет интерес к целям консорциума и желает стать его членом.
Participants who fail to resolve problems or who repeatedly make the same errors face possible fines or penalties. Участники, которые не могут решить проблемы или которые постоянно совершают одни и те же ошибки, могут быть подвергнуты штрафам или санкциям.
Systems and personnel are needed who understand the requirement for flexibility to facilitate speedy decision-making and who are sufficiently familiar with United Nation's procedures to expedite matters quickly. Нужны такие системы и кадры, которые осознают требование гибкости для содействия принятию скорейших решений и которые в достаточной мере знакомы с процедурами Организации Объединенных Наций, дабы быстро содействовать решению вопросов.
It has a team of lawyers and psychiatrists who work with the women and children, who may phone in or come to the centre. С женщинами и детьми, которые могут позвонить или прийти в центр, работает группа юристов и психиатров.
The outcome could be a much-needed tool for practitioners who are confronted with various laws and different legal systems but who are not necessarily experts in asset recovery. Результаты такого обзора могли бы стать большим подспорьем для специалистов, которые на практике сталкиваются с различными законами и разными правовыми системами, но сами далеко не всегда являются экспертами в вопросах возвращения активов.
This triggered an intense internal debate between those who supported and those who were opposed to the party President, Hussein Radjabu. Это вызвало бурные внутренние дебаты между теми, кто поддерживал председателя партии Хусейна Раджабу, и теми, кто выступал против него.
My delegation is concerned that the veto may be misconstrued by those who are opposed to peace and by others who are fomenting violence. Наша делегация обеспокоена тем, что это вето может быть неверно истолковано теми, кто противится миру и разжигает насилие.
This presence should be comprised of international experts who are acting as advisers to East Timorese civil servants and who have demonstrated skills in training and mentoring. Это присутствие должно охватывать международных экспертов, выступающих в качестве советников восточнотиморских гражданских служащих и продемонстрировавших хорошие навыки в области подготовки кадров и наставничества.
Producers who rely on traditional modes of production and who have little technical or financial capacity to comply with complex requirements may therefore be marginalized or pushed out of the market. Производители, использующие традиционные методы производства и не имеющие достаточных технических или финансовых возможностей для выполнения сложных требований, могут оказаться на периферии рынка или вообще вытесненными с него.
The report concludes that the work done by municipalities to support and assist women who are subjected to violence and children who have witnessed violence has developed in recent years. В докладе делается вывод о том, что в последние годы муниципальные органы более активно ведут работу по оказанию поддержки и помощи женщинам, подвергающимся насилию, и детям, ставшим свидетелями насилия.
The provisions on the enforcement of criminal sanctions in the Penal Code do not differentiate between convicts who are Slovene citizens and those who are not. Положения Уголовного кодекса об исполнении уголовных наказаний в отношении осужденных лиц применяются одинаково как к словенским гражданам, так и к лицам, не являющимся словенскими гражданами.
The situation is similar with mothers who speak only Guaraní, mothers at low socio-economic levels and women who have had more than five children. Аналогичное положение и с роженицами, которые говорят только на языке гуарани, относятся к низкому социально-экономическому уровню и имеют более пяти детей.
In Greece there exists a differentiation made by law between those persons who have Greek origin and those who do not. В Греции в законодательстве проводится различие между лицами, имеющими греческое происхождение и не имеющими такового.