Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Those Bureau and Panel members with appropriate knowledge who are not authors will act as review editors. Члены Бюро и Группы, обладающие соответствующими знаниями, которые не являются авторами, будут выступать в качестве редакторов-рецензентов.
The ruling National Congress Party strongly denounced the Charter and those who signed it. Правящая партия Национальный конгресс решительно отвергла Хартию и осудила тех, кто ее подписал.
This included the reported surveillance by Government security agencies of university students who participated in demonstrations in Nyala in July and August 2012. К их числу относится предполагаемая организация государственными органами безопасности слежки за студентами университетов, участвовавшими в демонстрациях в Ньяле в июле и августе 2012 года.
He will replace Augustine Mahiga, who served as my Representative for Somalia and Head of UNPOS since 9 June 2010. Он заменит Огастина Махигу, который с 9 июня 2010 года выполнял функции моего Представителя по Сомали и руководителя ПОООНС.
One case involved a 10-year-old girl who was recruited by DKBA as a porter for food and cooking items. В одном случае ДКАМ завербовала 10-летнюю девочку для переноски продуктов питания и кухонной утвари.
The National Treasury aims at developing and retaining those who qualify in the public sector and expanding the programme to other public institutions. Министерство финансов старается обучать и удерживать тех, кто желает работать в государственном секторе, распространяя действие своей программы и на другие государственные учреждения.
We have lost a friend and a colleague who always worked towards protecting the environment. Мы лишились друга и коллеги, который всецело работал ради охраны окружающей среды.
The Secretariat would therefore seek the views and suggestions of those who had participated in the back-to-back and joint meetings. Соответственно, секретариат будет собирать мнения и предложения тех, кто принимал участие в совещаниях, проводимых одно за другим и совместно.
Each panel was composed of high-level representatives and parliamentarians, who were interviewed by a renowned journalist or author. Каждая тематическая группа состояла из высокопоставленных лиц и парламентариев, которых интервьюировал известный журналист или писатель.
The trustees, who are listed in Appendix 2, have made and raised donations to cover the Commission's expenses. Попечители, которые перечислены в добавлении 2, делали и изыскивали пожертвования для покрытия расходов Комиссии.
There is also a need to improve the quality of premarital medical tests and increase the accountability of the experts who conduct them. Требуется также улучшение качества медицинских осмотров лиц, вступающих в брак, и повышение ответственности проводящих их специалистов.
Coordination of these functions will be better handled by an individual who has the authority and status within military units. Координацию выполнения этих функций лучше всего поручить офицеру, который пользуется среди военных авторитетом и имеет соответствующий статус.
Similarly, punitive laws and practices undermine efforts to bring HIV treatment to all who need it. Аналогичным образом, карательные законы и практика их применения подрывают усилия по обеспечению лечением от ВИЧ-инфекции всех, кто в этом нуждается.
People who denounce the national election as illegitimate and sing the song of criticizing the "president" become the objects of persecution. Те, кто отвергает результаты всеобщих выборов как незаконные и выступает с критикой «президента», становятся объектами преследований.
They were looking for some documents and the mayor himself, who managed to escape. Искали некие документы и самого мэра, который успел скрыться.
There were also many peaceful protesters who did not participate in the provocations. Там присутствовала и значительная часть мирных митингующих, которые активных действий не вели.
The Committee also heard petitioners (individuals and representatives of organizations), who spoke on some of the 17 Non-Self-Governing Territories. Комитет заслушал также петиционеров (отдельных лиц и представителей организаций), которые рассказали о некоторых из 17 несамоуправляющихся территориях.
Special attention is paid to social rehabilitation and assistance with employment for people who have suffered from human trafficking. Особое внимание уделяется мерам, направленным на социальную реабилитацию и трудоустройство лиц, пострадавших от торговли людьми.
This product is indispensable for the life and health of persons who do not have access to private health institutions. Данный продукт является предметом первой необходимости для сохранения жизни и здоровья лиц, не имеющих доступа к частным медицинским учреждениям.
At the same time, citizens who submitted Russian passports were forced to hand over their money and jewelry. При этом граждан, предъявивших российские паспорта, заставляли сдавать имевшиеся у них деньги и золотые украшения.
Stricter requirements for candidates who seek to exercise great power over others can still be reasonable and proportionate under article 25. Более же строгие требования к кандидатам, которые стремятся осуществлять большую власть над другими, могут все же носить обоснованный и соразмерный характер по статье 25.
This was done at the request of writers and editors who had participated in previous Alliance events. Это было сделано по просьбе авторов и редакторов, которые принимали участие в предыдущих мероприятиях Альянса.
He was brought before an investigating judge who did not take note of his multiple injuries or request a medical examination. Его доставили к следственному судье, который не обратил внимания на многочисленные раны и не запросил проведения медицинского обследования.
Those who commit corrupt acts will attempt to protect themselves from detection and to maintain their positions of power. Те, кто совершают акты коррупции, будут пытаться остаться незамеченными и сохранить свои влиятельные посты.
L.D.Z. was subsequently stopped, harassed and threatened by the Chinese police, who questioned her about her relationship with the complainant. Вскоре Л.Д.Цз. была остановлена, подверглась запугиванию и угрозам со стороны китайской полиции, которая расспрашивала о ее отношениях с заявителем.