Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
The Governments of Norway, Japan and Germany also provided funds and experts who gave presentations in support of those events. Правительствами Германии, Норвегии и Японии также были предоставлены средства и эксперты, выступавшие с сообщениями в поддержку этих мероприятий.
Activities will be implemented through intermediaries who work with these sectors such as the UNIDO-UNEP resource efficiency and national cleaner production centres. Мероприятия будут проводиться при участии посредников, которые работают в данных областях, включая национальные центры по ресурсоэффективности и повышению чистоты производства ЮНИДО-ЮНЕП.
Representatives of all parties who spoke thanked the Government and people of Switzerland for their hospitality in hosting the current meeting. Представители всех выступивших Сторон выразили признательность правительству и народу Швейцарии за их гостеприимство в проведении у себя в стране нынешнего Совещания.
All representatives who took the floor complimented the consultant for preparing a high-quality and comprehensive report. Все выступившие представители поблагодарили консультанта за подготовку качественного и всестороннего доклада.
All representatives who took the floor thanked the co-chair for her hard work and constructive efforts in trying to find a way forward. Все выступавшие представители поблагодарили Сопредседателя за ее напряженную работу и конструктивные усилия по поиску путей дальнейшего развития.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
E. Provisions related to who is to provide financial resources and technical assistance Е. Положения, касающиеся вопроса о том, кто предоставляет финансовые ресурсы и оказывает техническое содействие
Those principles and the people who struggle to realize them in their own societies deserve and demand our collective support. Эти принципы и люди, борющиеся за их реализацию в своих обществах, заслуживают нашей коллективной поддержки и остро нуждаются в ней.
Persons who require continuous care have particular health needs which, if unaddressed, can increase unnecessary deaths during conflict. Люди, нуждающиеся в постоянном уходе, имеют особые потребности, связанные с охраной здоровья, и если их не удовлетворить, то может возрасти количество смертельных исходов в ходе конфликта.
Paris is full of qualified persons who can support the work of the platform on the administrative, logistical, scientific and technical aspects. В Париже имеется множество высококвалифицированных сотрудников, способных поддерживать работу Платформы по административным, материально-техническим, научным и техническим аспектам.
Many representatives who spoke summarized their visions for the form and objectives of the new instrument. Многие выступившие представители изложили свое видение формы и целей нового документа.
Prison staff, especially those who work directly with prisoners, deal with a wide cross-section of men and women. Сотрудники тюремной администрации, особенно те из них, кто непосредственно работает с заключенными, имеют дело с широким кругом мужчин и женщин.
These are committed individuals who often spend their entire career with UNHCR, serving in emergencies, conflict zones and remote locations. Это преданные своему делу люди, которые часто работают в УВКБ в течение всей своей профессиональной карьеры, в частности, в условиях чрезвычайных ситуаций, в зонах конфликта и в удаленных районах.
The already high number of poor, marginalized and food-insecure people who are dependent on assistance will grow relentlessly. И без того большое количество бедных, маргинальных, не имеющих продовольственной безопасности людей, которые зависят от помощи, будет неуклонно увеличиваться.
After the publication of Mr. Sarrazin's book, he was presented as a political realist who breaks taboos on integration and immigration policy. После публикации книги г-на Саррацина он был представлен как политический реалист, который снимает табу с политики интеграции и иммиграции.
Particular attention had been paid to Swiss residents who defended and supported violent extremists by means of social media. Особое внимание уделялось постоянным жителям Швейцарии, отстаивающим и поддерживающим насильственный экстремизм посредством социальных сетей.
The conference serves as a platform to honour companies and business leaders who have demonstrated leadership in corporate responsibility. Это совещание предоставляет возможность воздать должное тем компаниям и ведущим предпринимателям, которые продемонстрировали свою руководящую роль в выполнении корпоративных обязательств.
As a result, those who exploit migrants - smugglers and traffickers, unscrupulous recruiters and corrupt employers - are empowered. Как результат, те, кто эксплуатирует мигрантов, - контрабандисты и торговцы людьми, нечистоплотные вербовщики и коррумпированные служащие - наделяются правами и возможностями.
I am profoundly grateful to all who expressed their hopes and expectations and offered ideas and constructive criticism. Я глубоко благодарен всем, кто выразил свои надежды и ожидания и кто высказал идеи и конструктивные критические замечания.
The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека.
There are also difficulties with the control of the massive and frequent movement of cross-border workers, who often do not possess identification documents. Также имеются проблемы с обеспечением контроля за массовыми и частыми перемещениями работников в пограничных районах, у которых часто не имеется документов, удостоверяющих личность.
It also remains essential to address the sense of abandonment felt by the population closer to border areas, who often regard themselves as forgotten outcasts. Также важно бороться с чувством заброшенности, испытываемым жителями пограничных районов, которые часто считают себя забытыми и отверженными.
PNTL arrested the officers, who remain in pre-trial detention while undergoing criminal investigations and PNTL disciplinary procedures. НПТЛ арестовала этих сотрудников, которые подвергнуты предварительному заключению до завершения уголовного расследования и принятия НПТЛ мер дисциплинарного взыскания.
Among the armed men who were well known in the area, he mentioned Ayman al-Yatim and his brothers including Muhammad. Среди этих вооруженных людей, которые хорошо известны в данном районе, он упомянул Аймана-аль-Ятима и его братьев, в том числе Мухаммада.
Using several types of machine gun, they then intimidated the locals and farmers who were harvesting their produce nearby. Используя автоматы и пулеметы, они запугивали местных людей и фермеров, которые собирали урожай поблизости.