Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Her son presented Mr. Sayfutdinov to another person, Sergei, who sold objects and who he had met by chance. Ее сын представил г-на Сайфутдинова другому лицу - Сергею, который занимался продажей вещей и с которым он познакомился случайно.
At the same time, we support all international parties who share this opinion and who seek to translate that vision into reality. Одновременно мы поддерживаем все международные стороны, которые разделяют это мнение и стремятся воплотить это видение в реальность.
Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. Сегодня мир сталкивается с проблемой разнузданной преступности, которая не признает границ и причиняет серьезный ущерб гражданам многих стран.
We would like to express our gratitude to the Volunteers who supported those who suffered in the disaster and responded to their needs. Мы хотели бы выразить свою признательность тем добровольцам, которые оказали поддержку тем, кто пострадал в этой катастрофе, и откликнулись на их нужды.
Recent systematic reviews and meta-analyses reveal significantly increased pre-term birth rates in subsequent pregnancies for women who have induced abortions versus women who deliver. Последние систематические обзоры и мета-анализ свидетельствуют о значительном увеличении доли преждевременных родов при последующих беременностях у женщин, делавших искусственные аборты, по сравнению с рожавшими женщинами.
Knowledge is more than information; it incorporates ideas, experience, insights and awareness of who's who. Знания - это нечто большее, нежели информация: они охватывают мысли, опыт, представления и осведомленность о том, кто есть кто.
He asked who gave that training and who evaluated its results. Он спрашивает, кто организует такую подготовку и кто оценивает ее результаты.
Persons who are not competent to exercise their civil rights are minors and those who are mentally deficient or insane. Лицами, которые не компетентны осуществлять свои гражданские права, являются несовершеннолетние и те, кто являются умственно отсталыми или душевнобольными».
The beneficiaries of this programme are owners who undertake refurbishment work, or tenants and municipalities who take over the property. Бенефициарами программы являются собственники, производящие ремонтные работы или выступающие в их роли жильцы и муниципалитеты.
Military personnel only had the power to arrest and detain persons who had committed a minor offence or who were caught flagrante delicto. Военнослужащие правомочны лишь производить арест и задержание лиц, совершивших незначительные правонарушения либо пойманных на месте преступления.
These are people who are not refugees and who do not even accept voluntary disarmament and repatriation. Эти люди не являются беженцами и даже не соглашаются на добровольное разоружение и репатриацию.
Children who enjoyed good health and quality education had greater opportunities to become adults who could create better living conditions and contribute to economic progress. Дети, получившие хорошее образование и обладающие хорошим здоровьем, имеют больше возможностей стать взрослыми людьми, которые способны добиться лучших условий своей жизни и способствовать экономическому прогрессу.
Assistance is provided both to persons who are able to work and to those who are temporarily or permanently incapable of working. Помощь предоставляется как лицам, способным работать, так и тем, кто временно или постоянно нетрудоспособен.
Migrants who have opportunities for decent and legal work contribute more to development than those who are exploited . Мигранты, имеющие возможности для достойной и легальной работы, в большей степени способствуют развитию, чем те, которых эксплуатируют».
Each Court includes a Chairman and Deputy Chairman, who are Magistrates, who are also appointed by the Minister. В составе каждого суда имеются председатель и заместитель председателя, которые являются магистратами и также назначаются министром юстиции.
Families who received money from abroad and people who owned decent housing were excluded from the programme. Из этой Программы исключены семьи, которые получают средства из-за границы, и собственники достойного жилья.
He wished to know who had participated in drafting it and who would be responsible for implementing it. Он просит сообщить, кто участвовал в разработке этого закона и на кого будет возложено его применение.
It raises questions about who benefits from rights and who is responsible for them. Она заставляет задуматься о том, кто пользуется правами и кто отвечает за их осуществление.
They need and deserve support, as do those who have returned but who often lead precarious lives. Они нуждаются в поддержке и заслуживают ее, так же, как и те, кто вернулся, но чья жизнь часто бывает полна опасности.
Management means the persons who control, lead and direct UNFPA or who are delegated the authority to do so. Руководство означает лиц, которые контролируют, возглавляют и направляют ЮНФПА, или лиц, которым делегированы такие полномочия.
I will leave it to you to decide who practises terrorism and who should be prevented from obtaining weapons. И я оставляю вам самим судить, кто практикует терроризм и кому следует помешать приобретать оружие.
The Committee is concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation... У Комитета вызывает обеспокоенность судьба тех детей, которые пересекают границу с соседними странами и могут подвергнуться жестокому обращению после возвращения или репатриации...
They thus identified 10,000 families who were living in extreme poverty and who needed housing. Эти комитеты выявили 10000 семей, которые проживают в условиях крайней нищеты и нуждаются в улучшении жилищных условий.
That should prove who really used inhumane weapons, who attacked peaceful cities and villages. Это должно убедить, кто действительно использовал негуманное оружие, кто бил по мирным городам и поселкам.
Recent movements have been facilitated by human smugglers and traffickers, who often prey on asylum-seekers, who are predominantly women. Недавняя миграция происходила при содействии со стороны тех, кто занимается торговлей людьми и людской контрабандой и хищнически наживается на искателях убежища, среди которых преобладают женщины.