Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
States must ensure that persons who had not reached 18 and who were members of governmental armed forces did not participate in hostilities. Государства должны обеспечивать, чтобы лица, не достигшие 18-летнего возраста и являющиеся служащими правительственных вооруженных сил, не участвовали в боевых действиях.
Mention was made of children who were themselves abusing other children and who should therefore be considered and treated as offenders subject to applicable rules of criminal responsibilities. В этой связи были упомянуты дети, которые сами совершают противоправные действия в отношении других детей и которых, таким образом, следует рассматривать и привлекать к ответственности как преступников в соответствии с применимыми нормами уголовного права.
The case concerns a member of the now dissolved House of Representatives of the Gambia who was arrested in 1995 by the police and who subsequently disappeared. Этот случай касается члена в настоящее время распущенной палаты представителей Гамбии, который был арестован в 1995 году полицией и впоследствии исчез.
The Ministry of Foreign Affairs has set up a database for wives who accompany their husbands abroad and who wish to exercise their occupation. Министерство иностранных дел создало банк данных для жен, которые сопровождают своих супругов за границей и которые хотят работать по своей профессии.
It is they who come up with examples of the most egregious barriers to business and they who take the lead in campaigning for their removal. Именно они приводят примеры наиболее вопиющих препятствий для деловой деятельности и именно они возглавили кампанию по их устранению.
We stand ready to extend the necessary assistance to the people of Afghanistan, who have suffered virtually every privation known to mankind and who deserve a better future. Мы готовы оказать необходимую помощь народу Афганистана, который страдал практически от всех известных человечеству лишений и который заслуживает лучшего будущего.
Ask who expelled them and who forced them to leave. Спросите, кто их выгнал и кто вынудил уехать.
Thirdly, I think we need to encourage the elements within Liberian society who are looking for an improvement in the situation and who are pressing for national reconciliation. В-третьих, я думаю, что нам необходимо поощрять те элементы либерийского общества, которые стремятся к улучшению ситуации и добиваются национального примирения.
Both sides have appointed focal points who are to coordinate with the Chief Military Observer and who have separately made preliminary visits to the peninsula recently. Обе стороны назначили координаторов, которые должны согласовывать действия с Главным военным наблюдателем и которые отдельно в предварительном порядке посетили недавно полуостров.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests. Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
Another tool for promoting self-reliance among refugees who have returned and who are reintegrating back into their national societies is that of micro-finance schemes. Другим способом достижения самообеспеченности среди беженцев, вернувшихся в свои страны и пытающихся реинтегрироваться в своем обществе, являются планы микрофинансирования.
That must be understood by all those who put their signatures on the peace agreements, and those who do not honour their obligations must face the consequences. Это должны понимать все, кто ставит свои подписи под мирными соглашениями, и невыполнение своих обязательств не должно оставаться безнаказанным.
Of the two outstanding cases, one concerns a person who was arrested in June 1984 in Santo Domingo and who subsequently disappeared. По поводу двух непроясненных случаев она сообщает, что один из них касается лица, арестованного в июне 1984 года в Санто-Доминго и впоследствии пропавшего без вести.
This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive. Это дало Комиссии возможность провести много символических встреч для примирения преступников, которые готовы покаяться в своих действиях, и жертв, готовых их простить.
There are still some 21,000 Croatian Serbs who occupy the homes of others and who seek to either repossess their homes in Croatia and/or return. Все еще остается примерно 21000 хорватских сербов, занимающих дома, принадлежащие другим лицам, и они пытаются или вновь вступить во владение своими домами в Хорватии и/или вернуться.
There are those - who are many - who advocate a peaceful settlement and a rejection of the use of arms. Есть те - и их много, - кто выступает за мирное урегулирование и отвергает применение оружия.
We also wish to pay tribute to the Council members who refused to go along with the logic of war and who resisted every attempt to render war legitimate. Мы хотели бы также воздать должное членам Совета, которые отказались поддержать логику войны и сопротивлялись всем попыткам придать войне законный характер.
Older women who do not have such networks, particularly those suffering from chronic diseases who need regular medical care or treatment, are particularly disadvantaged. В самом неблагоприятном положении находятся пожилые женщины, у которых нет таких связей, особенно те, которые страдают от хронических болезней и требуют регулярного медицинского ухода или лечения31.
Since then the situation had changed a great deal, although there were still detainees who reported having been beaten and who had slight injuries. С тех пор положение во многом изменилось, хотя до сих пор некоторые заключенные сообщают об избиениях и поступают с легкими травмами.
Mentors are senior staff who have volunteered their time to support junior colleagues, and who are provided with training and ongoing support by the Office of Human Resources Management. Наставниками являются старшие сотрудники, которые добровольно выделяют время для оказания поддержки младшим коллегам, подготовку и поддержку которым обеспечивает на постоянной основе Управление людских ресурсов.
He reiterated the need for collaboration between those who planned, authorized and managed peacekeeping operations and those who carried them out. Таиланд считает необходимым укреплять взаимодействие между теми, кто планирует, санкционирует операции по поддержанию мира и руководит их проведением, и теми, кто их осуществляет.
Otherwise we are doomed to division between those who would impose hegemony and those who would resist it. В противном случае всегда будет наблюдаться разрыв между теми, кто стремится к гегемонии и теми, кто сопротивляется ей.
Also exempt are single parent families who have been on assistance for at least 12 months who wish to share accommodations. Она также не распространяется на семьи с одним родителем, которые получают помощь, как минимум, в течение 12 месяцев и члены которых желают продолжить совместное проживание.
Owing to the high costs of labour, employers desire highly trained personnel who already have work experience and who do not need to be inducted into the job. Ввиду высокой стоимости труда работодатели предпочитают хорошо обученных сотрудников, которые уже обладают опытом работы и которых не нужно вводить в курс дела.
We cherish the memory of the soldiers who fell in the war and those who returned to their homes following victory. В стране свято хранится светлая память о воинах, как павших в боях, так и вернувшихся домой с Победой.