Wilson, will you go check the drawer over there where we keep the spare batteries? |
Уилсон, ты не можешь пойти заглянуть в ящик, в котором мы храним запасные батарейки? |
And from here starts my world where i live... why do you keep appearing before me? |
И здесь же начинается мой мир,... мир, в котором я живу,... Поему ты все время появляешься передо мной? |
I grew up with a house where the boiler was always in pieces, there was always a car in the middle of the kitchen in bits. |
Я вырос в доме, в котором котел был разбит на кусочки, там всегда была машина посреди кухни с деталями. |
They take you back To where you're thinking of? |
И переносят тебя в место, о котором думаешь? |
Is that why you went to the college where he taught classes, so you could connect? |
Поэтому ты пошел в колледж, в котором он преподавал, чтобы вы могли общаться? |
Drew's dad played some gigs, and all I ever think about when I think of Davis is this Mexican restaurant where we would eat every day. |
Отец Дрю выступал там на гастролях, и всё, что мне запомнилось про Дэвис - это мексиканский ресторан, в котором мы каждый день ели. |
In this regard, the author refers to jurisprudence in which the Committee found a violation of article 26, where the law had explicitly excluded persons who were not Czech citizens from the restitution of property confiscated by the Communist regime. |
В этой связи она ссылается на решение Комитета, в котором он установил факт нарушения статьи 26, выразившегося в том, что законодательство прямо исключало из программы реституции конфискованной коммунистическим режимом собственности лиц, не являющихся чешскими гражданами. |
The interpretation referred to in article 10.2 of the Constitution does not cause such treaties or agreements to become precepts directly applicable to the rules and actions of the State authorities where fundamental rights are concerned. |
Толкование, о котором говорится в пункте 2 статьи 10 Конституции, не превращает такие международные договоры или соглашения в самостоятельный канон, обладающий юридической силой норм и актов государственной власти в отношении основных прав. |
Now, where is this dear little friend you've told me so much about? |
А гдё жё тот малёнький друг, о котором ты мнё так много рассказывала? |
For example, where can I find that witness Mario told me about? |
Например, где я могу найти того свидетеля, о котором говорил Марио? |
20 years before, as computers were being developed, Von Neumann had dreamt of the future where machines would be able to replicate themselves. |
20 лет назад, когда компьютеры были в разработке, фон Нейман мечтал о будущем, в котором машины будут способны самовоспроизводиться. |
It was a machine vision of the world which could not imagine a future where human beings, unlike machines, would behave in ways they hadn't before. |
Это было видение мира глазами машины, которая не могла представить будущее, в котором люди, в отличии от машин, поведут себя так, как никогда раньше. |
Smuts had a vision of a new global world order where artificial distinctions like nations would disappear, and his model for this world system was the British Empire. |
Смэтс представлял новый мировой порядок, в котором искусственные различия, такие как нации, исчезнут, а его моделью этой мировой системы была Британская Империя. |
You mean one where the man carries a gun and is hardly ever home? |
Ты про тот, при котором мужчина носит оружие и редко бывает дома? |
I'm executive producing a new daytime talk show where five people discuss the issues of the day as well as lunch, which will be prepared before our eyes. |
Буду выпускать новое дневное ток-шоу, в котором пятеро человек обсуждают новости дня и ланч, который готовится у нас на глазах. |
You know that's the only memory I have of her where she sounded happy? |
Наверное, это единственное её воспоминание, в котором она счастлива. |
With a routine where the kids dance entirely on their hands. |
С номером, в котором дети будут танцевать на руках всё время |
The monastery instead of this place where you have only enemies and danger. |
монастырь вместо дворца, в котором у вас полно врагов. |
There's a tribe in Papua New Guinea where when a hunter flaunts his success to the rest of the village they kill him and drive away evil spirits with a drum made of his skin. |
В Папуа Новой Гвинее есть племя, в котором если охотник хвастается своим успехом перед остальной деревней, его убивают и изгоняют злых духов с помощью барабана из его кожи. |
You read the part of the file where Jared Briscoe stalked my daughter Maya? |
Ты читала часть того дела, в котором Джаред преследовал мою дочь Майю? |
What kind of world is it where we have to pretend? |
Что это за мир, в котором надо притворяться? |
Okay, a wine preservation kit, flaming ping pong balls, a missing baby, and a heist where nothing was taken. |
Так, набор для хранения вина, воспламеняющиеся шарики для пинг-понга, пропавший ребенок, и ограбление, при котором ничего не украли. |
l couldn't stand being in the shop where my husband was murdered. |
Я не переношу магазин, в котором убили моего мужа. |
We also know that you had a room there. That's where you spent last night. |
Вы тоже снимали там номер, в котором и провели прошлую ночь. |
This warehouse is where you and your government have hidden all of your secrets, yes? |
Это склад, в котором Вы и Ваше правительство спрятали свои секреты, да? |