Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
We will travel to a neutral city where a panel of international judges... Мы отправимся в нейтральный город, в котором специальная комиссия из международных судей...
They're at the castle where we brought Simmons back. Они в замке, в котором мы возвращали Симмонс.
And this is the cash register, where there'll be money someday. А это кассовый аппарат, в котором когда-нибудь будут деньги...
Except for that red one on the corner where the clown lives. За исключением красного, на углу, в котором живет клоун.
The place where you stood today can be the Land of Perfect Bliss itself, then. Место, на котором ты сейчас стоишь, может быть землёй совершенного блаженства.
There's an episode where Captain Kirk kisses Uhura, Lieutenant Uhura. Это эпизод, в котором капитан Кирк целует Ухуру, лейтенанта Ухуру.
The orphanage where you grew up burned down. Приют, в котором ты рос, сгорел.
We found her just down the hall from where he went nuts. Мы нашли её в помещении под тем, в котором съехала крыша у этого парня.
There is no plan where both you and Shayla survive. Нет такого исхода в котором и ты, и Шейла живы.
Think of where you want to go. Подумай о месте, в котором хочешь оказаться.
I talked to the manager of the hotel where she stayed near UVA. Я поговорил с управляющим отеля, в котором она остановилась.
This is the house where Maureen wrote every single one of the books. Это тот самый дом... в котором Морин написала все свои книги.
The bunker where we operate is two levels underground, Бункер, в котором мы ведем работу, находится на 2 уровне под землей.
A book that describes a totalitarian world where people aren't very good at thinking for themselves. Книги, где описан тоталитарный мир, в котором у людей плохо выходит думать самостоятельно.
El Salvador is another Member State where the United Nations is engaged in an operation of considerable complexity. Другим государством, в котором Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет операцию большой сложности, является Сальвадор.
A sub-office is a UNICEF office location where there is no regional director or representative present. Филиалом называется такое отделение ЮНИСЕФ, в котором нет регионального директора или представителя.
The Special Rapporteur visited the wing where they are detained and was able to speak with them quite freely. Специальный докладчик посетил крыло, в котором они содержатся, и смог поговорить с ними вполне свободно.
It remains the only forum where Member States can deliberate on key security and disarmament problems and formulate guidelines on these issues. Она остается единственным форумом, в котором государства-члены имеют возможность подробно обсуждать ключевые проблемы безопасности и разоружения и вырабатывать основополагающие принципы в этих вопросах.
But we are determined to move forward in fulfilling our dream of a Pakistan where women contribute their full potential. Однако мы преисполнены решимости двигаться вперед по пути осуществления нашей мечты - построения такого Пакистана, в котором женщины смогут полностью реализовать свой потенциал.
Already several of the Prosecutor's investigations have reached the stage where indictments have been filed and confirmed by trial judges. Несколько проводимых Обвинителем расследований уже достигли того этапа, на котором обвинительные акты были вынесены и подтверждены судьями, участвовавшими в рассмотрении дела.
The Council should be accountable to the Assembly as the sole body where all Member States enjoy full equality. Совет должен быть подотчетен Ассамблее, которая является единственным органом, в котором все государства-члены пользуются полным равенством.
The most progressive has been UNFPA, where gender balance has been achieved at all levels. Наибольших успехов добился ЮНФПА, в котором равное соотношение между количеством мужчин и женщин достигнуто на всех уровнях.
A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer of the State where the arrest occurred. Арестованный безотлагательно доставляется к судебному должностному лицу государства, в котором был произведен арест.
Only genuine respect and tolerance for diversity make it possible to imagine a common road where a life in peace is everyone's objective. Лишь подлинное уважение и терпимость к многообразию позволят представить общий путь, на котором жизнь в условиях мира является целью всех.
The European Conference recommended that special attention be given to the African region, where population-related problems were particularly serious. На Европейской конференции было рекомендовано уделять особое внимание африканскому региону, в котором проблемы народонаселения имеют исключительно острый характер.