| And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. | И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
| We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data. | Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные. |
| There is one corner, by the way, that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi works. | Там есть один угол, кстати, о котором я никому не стану рассказывать, где беспроводная сеть все таки работает. |
| In my mind, it's like a smoky speakeasy where old men go to complain about technology. | Потому что мне она представляется как бар, в котором накурено, и в который приходят старики, чтобы выразить недовольство техникой. |
| Here you can see the set-up where there is a screen with the subtitles behind him. | Здесь вы видите устройство с экраном, на котором появляются субтитры. |
| Well, I'm just about to blow up a casino where we enjoyed a lovely complimentary buffet. | Мы сейчас взрываем казино в котором нас неплохо угостили на входе. |
| The voice mail where Quinn viciously swore to gut him like a fish? | Голосовое сообщение, в котором Куинн злобно поклялась выпотрошить его как рыбу. |
| One person comes along in the series where you really see a lot of yourself in. | Вот в шоу появляется человек, в котором ты видишь многое, похожее на тебя самого. |
| I have a recurring nightmare where I'm at a computer typing really fast, with drool running down my face. | Мне снится повторяющийся кошмар, в котором я быстро ввожу текст на компьютере, и слюни текут по моему лицу. |
| I'm not entirely sure I can envy a future where everyone wastes their lives staring at a screen, watching made-up stories. | Я не вполне уверен, что могу завидовать будущему, в котором все тратят свою жизнь, уставясь в экран глядя на выдуманные истории. |
| Well, not here here, because this studio actually has a show where divorced couples work out their problems. | Ну, не совсем здесь, потому что в этой студии снимают шоу, в котором разведённые пары разбираются со своими проблемами. |
| This is the courtroom where Pearson was tried? | Это зал суда в котором судили Пирсона? |
| Matthew, I don't want to live in a world where there's no Santa. | Мэтью, я не верю в мир, в котором нет Санты. |
| We can find a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outside the walls. | Мы сможем подобрать вам место, в котором, даже если она будет плакать, никто не услышит её за стенами. |
| A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions | Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать. |
| So they traced it back to the store where I bought it and the clerk ID'd me. | Они нашли магазин, в котором я ее купила, и продавец опознал меня. |
| I've set up a research center here where we're able to study elephant intelligence using the 26 elephants that are based here. | Я создал научно-исследовательский центр, в котором мы можем изучать умственные способности слонов на примере имеющихся здесь 26 слонов. |
| You're okay with an experiment where you have to answer awkward questions about your innermost feelings? | Ты согласен на эксперимент, в котором ты должен отвечать на неловкие вопросы о твоих сокровенных чувствах? |
| I... I don't know how to exist in a world where my dad doesn'T. | Я... я не знаю, как мне выйти в мир, в котором нет моего папы. |
| That building, where the student union is, that's the original college. | Вот то здание, в котором находится студенческое объединение, это здание самого колледжа. |
| Not that motel you're staying in, just... a-a place with a record player and good light, where you can draw. | Не этот мотель, в котором ты живешь, а просто... место, с магнитофоном хорошим светом, и где ты бы смог рисовать. |
| I got a call on my private line, asking me if I knew where Emily was. | Я получил звонок по моей личной линии, в котором у меня поинтересовались, знаю ли я, где Эмили. |
| That's where I got the letter... telling me Decker'd been killed... | Затем, я получил письмо... в котором писали что Декер убит... |
| It's only 11 cents a sandwich if I use the grape jelly where grapes aren't an actual ingredient. | Сэндвич обходится всего в 11 центов, если взять виноградный джем, в котором, на самом деле, нет винограда. |
| Doug's agency threw it out by the airport, which is where Stan works, so we all went. | Агентство Дуга проводило ее в аэропорту, в котором кстати работает Стэн, поэтому мы все на нее пошли. |