And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. |
И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data. |
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные. |
There is one corner, by the way, that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi works. |
Там есть один угол, кстати, о котором я никому не стану рассказывать, где беспроводная сеть все таки работает. |
In my mind, it's like a smoky speakeasy where old men go to complain about technology. |
Потому что мне она представляется как бар, в котором накурено, и в который приходят старики, чтобы выразить недовольство техникой. |
Here you can see the set-up where there is a screen with the subtitles behind him. |
Здесь вы видите устройство с экраном, на котором появляются субтитры. |
Well, I'm just about to blow up a casino where we enjoyed a lovely complimentary buffet. |
Мы сейчас взрываем казино в котором нас неплохо угостили на входе. |
The voice mail where Quinn viciously swore to gut him like a fish? |
Голосовое сообщение, в котором Куинн злобно поклялась выпотрошить его как рыбу. |
One person comes along in the series where you really see a lot of yourself in. |
Вот в шоу появляется человек, в котором ты видишь многое, похожее на тебя самого. |
I have a recurring nightmare where I'm at a computer typing really fast, with drool running down my face. |
Мне снится повторяющийся кошмар, в котором я быстро ввожу текст на компьютере, и слюни текут по моему лицу. |
I'm not entirely sure I can envy a future where everyone wastes their lives staring at a screen, watching made-up stories. |
Я не вполне уверен, что могу завидовать будущему, в котором все тратят свою жизнь, уставясь в экран глядя на выдуманные истории. |
Well, not here here, because this studio actually has a show where divorced couples work out their problems. |
Ну, не совсем здесь, потому что в этой студии снимают шоу, в котором разведённые пары разбираются со своими проблемами. |
This is the courtroom where Pearson was tried? |
Это зал суда в котором судили Пирсона? |
Matthew, I don't want to live in a world where there's no Santa. |
Мэтью, я не верю в мир, в котором нет Санты. |
We can find a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outside the walls. |
Мы сможем подобрать вам место, в котором, даже если она будет плакать, никто не услышит её за стенами. |
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions |
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать. |
So they traced it back to the store where I bought it and the clerk ID'd me. |
Они нашли магазин, в котором я ее купила, и продавец опознал меня. |
I've set up a research center here where we're able to study elephant intelligence using the 26 elephants that are based here. |
Я создал научно-исследовательский центр, в котором мы можем изучать умственные способности слонов на примере имеющихся здесь 26 слонов. |
You're okay with an experiment where you have to answer awkward questions about your innermost feelings? |
Ты согласен на эксперимент, в котором ты должен отвечать на неловкие вопросы о твоих сокровенных чувствах? |
I... I don't know how to exist in a world where my dad doesn'T. |
Я... я не знаю, как мне выйти в мир, в котором нет моего папы. |
That building, where the student union is, that's the original college. |
Вот то здание, в котором находится студенческое объединение, это здание самого колледжа. |
Not that motel you're staying in, just... a-a place with a record player and good light, where you can draw. |
Не этот мотель, в котором ты живешь, а просто... место, с магнитофоном хорошим светом, и где ты бы смог рисовать. |
I got a call on my private line, asking me if I knew where Emily was. |
Я получил звонок по моей личной линии, в котором у меня поинтересовались, знаю ли я, где Эмили. |
That's where I got the letter... telling me Decker'd been killed... |
Затем, я получил письмо... в котором писали что Декер убит... |
It's only 11 cents a sandwich if I use the grape jelly where grapes aren't an actual ingredient. |
Сэндвич обходится всего в 11 центов, если взять виноградный джем, в котором, на самом деле, нет винограда. |
Doug's agency threw it out by the airport, which is where Stan works, so we all went. |
Агентство Дуга проводило ее в аэропорту, в котором кстати работает Стэн, поэтому мы все на нее пошли. |