Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
But it is by no means the only actor or the only arena where these pressing challenges can be addressed. Вместе с тем она отнюдь не является единственным действующим субъектом или единственным форумом, в котором можно решать эти неотложные проблемы.
It is a region where India deployed its armies on Pakistan's borders last year in what it described as an exercise in coercive diplomacy. Это регион, в котором Индия разместила в прошлом году вдоль пакистанской границы свои войска в качестве акта так называемой принудительной дипломатии.
It expresses a collective aspiration to a world where peoples share the benefits of material progress and live in peace and harmony". Эта страна является выражением наших общих надежд на построение мира, в котором народы будут совместно пользоваться благами материального прогресса и жить в мире и гармонии».
Today, they require a renewal of our commitment to international cooperation, especially since we live in an increasingly interdependent world, where problems are also closely interrelated. Сегодня необходимо вновь заявить о нашей приверженности делу международного сотрудничества, особенно в свете того факта, что мы живем в условиях все более взаимозависимого мира, в котором проблемы также все более взаимосвязаны.
This final report was made available to the informal group approximately one month before the session of GRSP where this gtr was finalized. Примерно за месяц до начала сессии GRSP неофициальной группе был передан этот окончательный доклад, в котором содержались данные гтп в завершенном виде.
Information technology was introduced in primary schools in 1996 and today the stage has been reached where the computer to pupils ratio is one to seven. Предмет "информационная технология" был введен в начальных школах в 1996 году, и в настоящее время достигнут такой уровень оснащения соответствующих школ компьютерным оборудованием, при котором на семь учащихся приходится один компьютер.
Inequity of distribution of benefits, where farmers who cannot afford the new genetically-modified crop varieties are further marginalized; несправедливое распределение доходов, при котором сельхозпроизводители, оказавшиеся не в состоянии приобрести новые генетически измененные сорта сельскохозяйственных культур, подвергаются дальнейшей маргинализации;
Cultural norms and traditions in Afghanistan have been historically conservative and characterized by a strong division of gender roles where political, economic and social decision-making is largely determined by males. Культурные нормы и традиции в Афганистане исторически являются консервативными и характеризуются жестким разделением функций мужчин и женщин, при котором право принимать политические, экономические и социальные решения в основном принадлежит мужчинам.
There is a particular region in Guyana that is rich in minerals, where mining has caused considerable discomfort to communities. В Гайане существует особый район, в котором имеются большие залежи минеральных ресурсов, и горные разработки там доставляют местным общинам массу неприятностей.
Groundwater table: The upper limit of the saturated zone where pore water pressure equals atmospheric pressure Зеркало грунтовых вод: верхний предел зоны насыщения, при котором поровое давление воды равняется атмосферному давлению
One of the areas where the Fund has made a special effort is in the promotion of bilingual and multicultural education and curriculum material. Одним из направлений, в котором Фондом были предприняты особые усилия, стала помощь в организации обучения на двух языках и с учетом особенностей многих культур и в подготовке соответствующих учебных материалов.
She also holds a master of arts in andragogy from the Faculty of Educational Science of the University of Montreal where she completed her doctoral studies. Она также имеет диплом магистра искусств в области андрагогики факультета педагогических наук Монреальского университета, в котором она получила степень доктора наук.
The High Commissioner commends the Government on the steps it has taken thus far to develop a nation where human rights are respected and observed. Верховный комиссар приветствует шаги, предпринимаемые правительством в целях создания государства, в котором будут уважаться и соблюдаться права человека.
There is no democratic society in the world where the right to exercise free speech includes the right to defame individuals, including public officials. В мире не существует ни одного демократического общества, в котором осуществление права на свободу слова включало бы право распространять клевету, в том числе на государственных должностных лиц.
The work entered a phase where the experience of the members of the sub-commission for the first submission was outlined for further inclusion in the document. Начался этап работы, на котором обсуждался опыт членов подкомиссии по рассмотрению первого представления для дальнейшего учета при составлении документа.
The simplest procedure in the Norwegian legal system is to use a conciliation board, where parties seek to reach a settlement. Наиболее простой процедурой в правовой системе Норвегии является рассмотрение дела в согласительном совете, в котором стороны стремятся прийти к соглашению.
After the attack, the UNAMID Deputy Force Commander was telephoned by the Sudanese Armed Forces area commander with responsibility for the area where the incident took place. После этого нападения заместителю Командующего силами ЮНАМИД позвонил командующий Суданскими вооруженными силами, ответственный за тот участок, на котором имел место инцидент.
The author alleges that he was led through the hall where the victims were sitting on the day of the identification. Автор утверждает, что в день опознания его провели через помещение, в котором находились потерпевшие.
The aim of Youth Ending Hunger is to create a world where all people are enriched both physically and spiritually and can have hope for their future. Цель организации «Молодежь против голода» заключается в построении мира, в котором все люди будут здоровы физически и богаты духовно и смогут надеяться на лучшее будущее.
Through a long and difficult process of transition, the country is taking important steps ahead towards the consolidation of the democratic institutions and the State where the law rules. В рамках длительного и трудного переходного процесса страна совершает важные шаги в направлении укрепления демократических институтов и создания государства, в котором правит закон.
The Cities Alliance programme for Central America held a regional meeting in San Jose, Costa Rica, where sectoral Ministers agreed on a collaborative platform for the development of regional project proposals. Программа Союза городов для Центральной Америки провела в Сан-Хосе, Коста-Рика, региональное совещание, на котором руководители секторальных министерств согласовали платформу сотрудничества в деле разработки предложений по региональным проектам.
United Nations agencies and international NGOs are organized in a forum where general child protection matters are discussed and issues are referred to programmatic working groups. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации участвуют в работе форума, в котором обсуждаются общие вопросы защиты детей и принимаются решения о передаче вопросов на рассмотрение тематических рабочих групп.
The social and economic benefits of good land administration include the effective functioning of a society where the prime source of personal, corporate or government wealth is land and property. Социально-экономические выгоды надлежащего управления земельными ресурсами включают эффективное функционирование общества, в котором первичным источником личного, корпоративного и государственного богатства выступает земля и недвижимость.
In some cases, requests for assistance could be satisfied through referral to the Authority's web site, where most of its official documents are available in electronic format. В некоторых случаях запросы удавалось удовлетворять за счет отсылки к веб-сайту Органа, на котором размещены электронные версии большинства его официальных документов.
We support an independence that will achieve a society where all people in Kosovo can live in dignity and prosperity and free from fear. Мы поддерживаем независимость, которая позволит построить общество, в котором все жители Косово смогут жить в условиях достоинства, процветания и отсутствия страха.