Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
Well, funny running into you in the teensy tiny small town where we both live. Забавно натыкаться на тебя в этом крошечном городишке, в котором мы оба живём.
It feels more like a horrible dream where I killed my friend. Это больше похоже на страшный сон, в котором я убиваю подругу.
It's this fantasy world where anything is possible. Это мир, в котором возможно всё, что угодно!
That's where I first saw her. Платье, в котором она была.
It's from Global Dynamics, where I work. Это из Глобал Дайнэмикс, в котором я работаю.
And he bought the house where he continues to live with you. И он купил дом, в котором собирается жить с вами.
So the wall forms a sack, and that's where the food's getting caught. Таким образом, стенка образует мешок, в котором скапливается пища.
He is currently the art teacher at the high school at Lake Worth where you guys are right now. Теперь он преподаватель искусства в школе Лейк-Уорта, в котором вы находитесь.
The United Nations is also a forum of goodwill where nations can work together on shared goals. Организация Объединенных Наций является также форумом доброй воли, в котором государства могут вместе работать над достижением совместных целей.
A world where human rights were respected was a world much less likely to engage in armed conflict. Мир, в котором обеспечено уважение прав человека, в значительно меньшей степени подвержен вовлечению в вооруженные конфликты.
It maintains a website where its activities, reports and papers are disseminated to the general public. У организации есть свой веб-сайт, на котором широкая общественность может ознакомиться с ее деятельностью, докладами и документами.
Historically, Estonia had been a member of the Soviet Union, where the Public Prosecutor was part of a repressive system. Исторически Эстония входила в состав Советского Союза, в котором прокуратура была частью репрессивной системы.
An online television channel had been created where recorded sessions of the World Urban Forum could still be watched. Был создан онлайновый телевизионный канал, на котором можно было в записи смотреть заседания Форума.
Yet it also requires a different approach to monitoring and one where context plays a role. Однако это также требует применения иного подхода к осуществлению контроля, учитывая особую роль, которую играет контекст, в котором осуществляется деятельность.
Or they may contribute to the expansion of the informal sector where workers most usually have no protection. Эти проблемы могут также обусловливать расширение неформального сектора, в котором трудящиеся в большинстве случаев лишены какой бы то ни было защиты.
China has thus become the first nuclear-weapon state where the Additional Protocol has been taken effect. Таким образом, Китай стал первым государством, обладающим ядерным оружием, в котором Дополнительный протокол вступил в силу.
This Assembly is the only forum where Member States all have an equal opportunity to speak out on the Middle East. Ассамблея является единственным форумом, в котором всем государствам-членам предоставляются равные возможности для выражения своего мнения по Ближнему Востоку.
Any confession where a causal link between obtaining it and the use of such methods has been established must be excluded. Любое признание, при котором существует установленная причинно-следственная связь между его получением и применением таких методов, должно отклоняться.
HLG-BAS recognized the urgency of developing GSIM to a point where it can be applied in practice to support modernization. ГВУ-БАС признал срочную необходимость разработки ТМСИ до такого уровня, при котором она может применяться на практике для поддержания модернизации.
An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство.
It was also necessary in order to create a society where all individuals could compete on an equal basis. Она также необходима для создания общества, в котором все люди могли бы конкурировать друг с другом на равной основе.
This report was made available to the informal group approximately one month before the session of GRSP where this gtr was finalized. Данный отчет был предоставлен неофициальной группе примерно за месяц до проведения заседания GRSP, на котором работа над гтп была окончательно завершена.
She stressed that Albanian society was a tolerant one, where people of all faiths respected each other's beliefs. Оратор подчеркивает, что албанское общество является толерантным, в котором люди, принадлежащие ко всем религиям, уважают убеждения друг друга.
In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора.
Terrorists prosper in societies where there are unresolved conflicts and few accountable mechanisms for addressing political grievances. Терроризм процветает в том обществе, в котором существуют неурегулированные конфликты и мало ответственных механизмов для рассмотрения политических поводов для недовольства.