Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
Its website () contains a virtual bookshop, where the Ministry's printed publications can be ordered and all electronic publications downloaded free of charge. Его веб-сайт () содержит виртуальный магазин, в котором можно заказать печатные публикации министерства и бесплатно скачать любые электронные публикации.
It is of a future world, the reign of love among us, where we can truly live as brothers and sisters. Оно от мира будущего, царства любви друг к другу, в котором мы действительно можем жить как братья и сестры.
Delegations stressed the importance of the upcoming African Union summit where a groundbreaking draft Convention on the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa was expected to be adopted. Делегации подчеркнули важность предстоящего саммита Африканского союза, на котором ожидается принятие проекта принципиально новой конвенции о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи.
Climate change-related increases in hazard intensity and frequency are occurring in a world where the number of people affected by disasters has already tripled over the past decade. Усиление интенсивности и повышение частотности опасных природных явлений, связанных с изменением климата, происходят в мире, в котором численность пострадавших от стихийных бедствий людей увеличилась за последние десять лет в три раза.
We reject such a world and call for a world where big and small are equal. Мы отвергаем такой мир и призываем к миру, в котором большой и малый равны.
My delegation does not despair of the possibility of having a Security Council where all members are on an equal footing. Наша делегация не оставляет надежды на создание такого Совета Безопасности, в котором все его члены будут пользоваться равными правами.
They want to see a world where education, food, health care and clean water are more accessible than illicit arms. Они хотят увидеть мир, в котором образование, продовольствие, здравоохранение и чистая вода будут более доступными, чем нелегальное оружие.
Many promising armed violence prevention and reduction initiatives are implemented at the community level, where local ownership can be more easily established and programmes tailored to local needs and challenges. Множество далеко идущих инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия проводится в жизнь на уровне общин, на котором гораздо легче обеспечить участие местной общественности и разработать программы, увязанные с местными потребностями и проблемами.
This may be owing to the centralized structure of OIOS, where reports are finalized at OIOS headquarters in New York. Возможно, это объясняется централизованной структурой УСВН, в котором работа над докладами завершается в штаб-квартире УСВН в Нью-Йорке.
Each version will be published as an annex to the report of the JISC meeting where the JI-MAP is adopted. Каждый вариант будет публиковаться в виде приложения к докладу о работе совещания КНСО, на котором утверждается ПУ-СО.
The International Criminal Court, where Mr. Brammertz is the Deputy Prosecutor for Investigations, has agreed to extend his leave of absence until that date. Международный уголовный суд, в котором г-н Браммертц является заместителем прокурора по расследованиям, согласился продлить свою работу до этой даты.
At the second meeting of the Chemical Review Committee, the experts considered a notification of a severely restricted chemical, where unapproved use was described as "misuse". На второй сессии Комитета по рассмотрению химических веществ эксперты рассмотрели уведомление в отношении строго ограниченного химического вещества, в котором несанкционированное применение было охарактеризовано как "неправильное использование".
A stable reference point for youth refers to a concrete place where young people can access a combination of employment related skills and resources. Стабильные исходные ориентиры для молодежи предусматривают какое-либо конкретное место, в котором молодые люди могут иметь доступ к комплексу связанных с трудоустройством навыков и ресурсов.
Rapidly changing situations, which usually accompany a breaking political or military crisis, require that the Council has access to the most relevant geographical information about where the crisis takes place. В связи с тем, что для политических или военных кризисов, как правило, характерно быстрое изменение ситуации, Совету необходимо иметь доступ к самой достоверной географической информации о месте, в котором возникает кризисная ситуация.
The Comment to Article 23 does not provide the only, definitive example of the special case where the use of escorts should be considered. Комментарий к статье 23 представляет собой не единственный исключительный случай, при котором должен быть рассмотрен вопрос о назначении сопровождения.
However, there is concern that there will be little similar restoration of trust in one division where the problem is particularly acute. Однако есть опасения того, что в одном из отделов, в котором эта проблема стоит особенно остро, восстановить доверие не удастся.
The country has reached the stage where it must take full responsibility for its own governance and destiny - particularly in meeting the requirements of Euro-Atlantic integration. Страна достигла этапа, на котором она должна взять на себя всю полноту ответственности за собственное управление и судьбу, особенно путем выполнения требований, связанных с евроатлантической интеграцией.
It is crucial to build a world where the diversity of economic, political, social and cultural approaches is recognized and respected. Необходимо создать мир, в котором будет признаваться и будет уважаться многообразие экономических, политических, социальных и культурных подходов.
They can ensure that the Commission plays a key role in supporting countries to achieve sustainable peace and development, and ultimately move beyond the stage where some of them require large peacekeeping missions. Они могут обеспечить, чтобы Комиссия играла ключевую роль в поддержке стран, стремящихся к укреплению мира и развитию, что впоследствии позволило бы перейти к последующим этапам после того этапа, на котором некоторые из этих стран нуждаются в крупных миротворческих миссиях.
Both pictures were taken at the same Customs office at Bamako International Airport, where the shipment has been kept since December 2007. Оба снимка были сделаны в том же помещении таможни в Международном аэропорте Бамако, в котором эта партия алмазов хранится с декабря 2007 года.
On a subsequent visit to Bamako in August 2008, the Group contacted Mr. Wissam at the nightclub where Mr. Avraham claimed to have worked. В ходе последующей поездки в Бамако в августе 2008 года члены Группы связались с гном Виссамом в ночном клубе, в котором, согласно его утверждению, якобы работал г-н Аврахам.
Furthermore, it was not helpful to try to create a separate regime where acquiescence could play a specific role in regard to interpretative declarations. Кроме того, нецелесообразно пытаться создать отдельный режим, в котором согласие может играть конкретную роль в отношении заявлений о толковании.
The Working Group had decided that the appropriateness of the definition would be considered in each provision where the word "container" appeared. Рабочая группа решила, что адекватность данного определения будет рассматриваться в рамках каждого положения, в котором встречается слово "контейнер".
In a globalized world where the competition for talent is acute, it is unlikely that quality candidates will wait that long. В глобализированном мире, в котором ведется острая борьба за ценные кадры, маловероятно, что высококвалифицированные кандидаты будут ждать столь долго.
Women are major players in the agricultural sector, where they constitute the majority of smallholder producers and the agriculture labor force in general. Женщины являются главными участниками деятельности сельскохозяйственного сектора, в котором они составляют большинство мелких собственников - производителей сельскохозяйственной продукции и большую часть занятой в сельском хозяйстве рабочей силы, в целом.