It's a kind of heaven, where a man dreams he'll go when he retires. |
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины. |
I love that there's a world where people go out to lunch. |
Мне нравится, что есть мир, в котором люди обедают. |
The place where he was born. |
Город, в котором он родился. |
As you look back to where we stood, only four weeks ago. |
Если вспомним положение, в котором находились четыре недели назад. |
'Cause I think it's the first one where you can really see her. |
Я думаю, что это первое фото, на котором можно по-настоящему увидеть ее. |
The house where we had this reunion, Other members of my family, The beach. |
Дом, в котором мы празднуем, остальные члены семьи, пляж. |
Clearly, you and I have entered a world where we don't exist. |
Ты и я проникли в мир, в котором мы не существуем. |
We pick up where we left off, and we carry on. |
Мы продолжим с того момента, на котором остановились. |
It was where the two of you met that spoke volumes. |
Место, в котором вы двое встретились, было красноречивей слов. |
We are all coauthors of this dancing exuberance... where even our inabilities are having a roast. |
Мы все соучастники этого танца изобилия, в котором даже наши неспособности имеют значение. |
This is the bar where she works. |
Это бар, в котором она работает. |
This is a fantasy period where both parties pretend that they have no bodily waste. |
Это романтический период, в котором оба партнера притворяются, что их тела не производят отходов. |
Peña Nieto has yet to visit Iguala, the town where the students were abducted and murdered. |
Пенью Ньето еще предстоит посетить Игуалу, город, в котором студенты были похищены и убиты. |
He's in old town, near the bar where he works. |
Он в старой части города, недалеко от бара в котором работал. |
You can do an experiment where you give two groups of people a hundred dollars in the morning. |
Можете повторить эксперимент, в котором 2 группам людей утром давали $100. |
In a society where the enormous majority of people collaborated passively, active collaboration is hard to discern from passive. |
В обществе, в котором подавляющее большинство населения сотрудничало пассивно, активное сотрудничество трудно отличить от пассивного. |
So the US labor market, while healing, is still far from where it should be. |
Таким образом, рынок труда США, несмотря на исцеление, еще далек от того состояния, в котором он должен быть. |
One agency where large-scale graft and corruption was traditionally rampant was the Department of Public Works and Highways. |
Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог. |
Today a telephone call to New Zealand where words move at the speed of light is taken for granted. |
Сегодня телефонный звонок в Новую Зеландию, при котором слова движутся со скоростью света в порядке вещей. |
Because it is the only option where my father is still alive. |
Потому что это единственный вариант, при котором мой отец все еще жив. |
A world where everything changes needs a guardian of what remains the same. |
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей. |
Yes, Dubai is certainly an autocratic state where finances are tightly and secretively controlled. |
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. |
Edward Nathan Frankenstein suggested in 1903 a variation of the game where one player sees the board and another plays Kriegspiel. |
В 1903 году Франкенштейн предложил вариант игры, в котором один игрок видит всю доску, а другой играет вслепую. |
The club also reached the Scottish Cup final, where they were to meet Hearts. |
Клуб также смог добраться до финала Кубка лиги, в котором, к сожалению своих болельщиков, проиграл. |
The building where Gallery Park Hotel & SPA is located dates to 1875. |
Gallery Park Hotel & SPA - пятизвездочный отель в Риге Здание, в котором сейчас располагается Gallery Park Hotel & SPA, было построено в 1875 году. |