Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
Beginning in 1870, the French colonial authorities turned a riverside village into a city where they built hotels, schools, prisons, barracks, banks, public works offices, telegraph offices, law courts, and health services buildings. Начиная с 1870-х годов, французские колониальные власти превратили деревушку на реке в город, в котором они построили гостиницы, школы, тюрьмы, бараки, банки, конторы, телеграф, суды и больницы.
When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document. Во время создания нового документа предлагается ввести имя файла и указать расположение, в котором его нужно сохранить.
For convenience, Hoi An Pacific Hotel also provides a free shuttle service into town or the beach, where guests can soak up the sun or enjoy the numerous water sports available. Для удобства в отеле Hoi An Pacific также предоставляется трансфер до города или пляжа, на котором гости могут принять солнечные ванны или заняться многочисленными водными видами спорта.
Telnet to the port 25 of the external IP address of the Edge server (where the Default receive connector is listening). Зайдите через Telnet на порт 25 внешнего IP адреса сервера Edge (на котором слушает стандартный коннектор получения).
Every deposit is drawn up by separate supplementary agreement to the Contract, where the amount, date of entry and return of monetary funds, interest rate and other conditions of deals on deposit account are regulated. Каждый вклад оформляется отдельным дополнительным соглашением к Договору, в котором регламентируется сумма, дата поступления и возврата денежных средств, процентная ставка и прочие условия сделок по депозитному счету.
Now they have achieved the standard for a discovery in the field of particle physics, where the probability for a false observation must be proven to be less than about 5 in 10 million (5/10,000,000). В настоящее время они достигли стандарта для открытий в области физики элементарных частиц, в котором вероятность ошибочных наблюдений должна быть доказано меньше, чем 5 к 10 млн.
Reference is also made to the answer to question no. 7 above, where it is stated that as a rule, foreign nationals are not detained. Просьба также принять к сведению ответ на вопрос Nº 7 выше, в котором указано, что, как правило, иностранные граждане не подвергаются задержанию.
On security assurances, deliberations of the Ad Hoc Committee last year, under the able chairmanship of Ambassador de Icaza of Mexico, provided us with a better understanding of where we are now on this matter. В вопросе о гарантиях безопасности прошлогодние дискуссии, проведенные в рамках Специального комитета под умелым председательством посла Мексики де Икаса, позволили нам добиться лучшего понимания того этапа, на котором мы сегодня находимся в связи с этой проблемой.
He is said to have been released after paying $1,000 and to have left the town where he was arrested. По сообщениям, уплатив 1000 долл. США, он был освобожден из-под стражи и покинул город, в котором он был арестован.
This may typically be in the local town hall, where other public service functions, such as the tax authorities and local planning agencies, are located. Чаще всего таким местом является здание городской администрации, в котором работают другие государственные службы, такие, как налоговые органы и местные плановые органы.
But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом.
That being the case, we favour a multilateral approach, where economic and social development is a shared responsibility and threats to international peace and security are seen as a common concern. А поскольку это так, мы отстаиваем такой многосторонний подход, в котором экономическое и социальное развитие составляет общую ответственность, а угрозы миру и безопасности считаются общей заботой.
'Cause... every couple of months I have this recurring dream where I'm in the curtains, hiding, and that I'm kissing your neck. Потому что... каждые месяц-два мне снится один и тот же сон, в котором я за занавесками, прячусь, и что я целую твою шею.
And I had this nightmare where I was a little girl, and I was holding this exact music box. И мне приснился кошмар, в котором я была маленькой и я держала эту самую музыкальною шкатулку.
MARA: "Upon the stone where all is built." "На камне, на котором все построено."
It is so hard to remain human in all this insane situation where we are? Пойми, очень трудно оставаться человеком, во всем этом безумии, в котором мы прибываем?
We received this note from a previous Librarian, saying that the staff had been removed from where we thought it was hidden, and hidden somewhere in this Library. Мы получили это послание от предыдущего Библиотекаря, где говориться, что посох был забран из того места о котором мы думали что это было скрыто и спрятано где-то здесь в Библиотеке.
It takes courage to remember that this is a world where our dreams, like our grandmothers', do come true. Нужно мужество, чтобы помнить, что это мир, в котором наши мечты, как мечты наших бабушек, становятся явью.
Anakin, after Jango Fett and I both dried off, I followed him to Geonosis, where the Sith and Separatists are building an army of battledroids. Энакин, после того, как мы с Джанго Феттом обсохли, я проследил за ним до Джеонозиса, на котором ситхи с сепаратистами собирают армию боевых дройдов.
On the one hand, where the originator, in a message to the addressee, referred to and included a link to its own website containing further information, the posting could be deemed to form part of the electronic communication on the principle of incorporation by reference. С одной стороны, если в сообщении адресату составитель отсылает его к своему веб-сайту и включает указание на свой веб-сайт, в котором содержится дополнительная информация, то размещаемую информацию можно рас-сматривать как неотъемлемую часть электронного сообщения, исходя из принципа включения путем ссылки.
And then we had this one event that stays in my heart forever where a basketball coach was talking to a room filled with male athletes and men from all walks of life. Потом у нас состоялось мероприятие, которое сохранится в моём сердце навсегда, на котором тренер баскетбольной команды вёл беседу в комнате, наполненной спортсменами-мужчинами и мужчинами из всех других сфер жизни.
But with the internet, she's in a position where she can tell a lot of people what to read. Но с интернетом, она в положении, в котором она может сказать многим людям что читать.
That Statue looked down upon Ellis Island, where thousands of immigrants came to seek refuge, from a home country that didn't want them, that wouldn't have them. Эта статуя глядела на остров Эллис, на котором тысячи иммигрантов искали пристанища, так как родная страна в них больше не нуждалась и отказалась от них.
I could see a scenario where the Chinese government loans E Corp the money it needs at a low interest rate, perhaps even zero. Я могу представить сценарий, в котором китайское правительство одолжит Е Согр необходимые деньги под низкую процентную ставку, возможно, даже нулевую.
No, the... these headlines, though, they... they tell us what happens in the future... where Caitlin becomes Killer Frost and Iris dies. Нет, эти заголовки, видимо, они показывают нам, что случится в будущем, в котором Кейтлин станет Килер Фрост, а Айрис умрет.