Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
The latter was supposed to provide Rwandans with a forum where they could easily express their ideas and to facilitate the exploitation and the processing of the information gathered... Последний был призван обеспечить руандийцам форум, на котором они могли бы легко выражать свои мнения, и содействовать обработке и использованию полученной информации...
An example of the latter can be found at < >, where a product is not only described by the seller but also by previous buyers. С примером последнего можно ознакомиться по адресу: < >, на котором продукт описывается не только продавцом, но и предыдущими покупателями.
The law of the State where the damage is suffered shall determine who is entitled to take such measures. Закон государства, в котором был причинен ущерб, определяет того, кто имеет право принимать такие меры.
The rules on compensation must not be less favourable to the injured party than those in the State where the activity is carried out. Условия выплаты компенсации пострадавшей стороне должны быть не менее благоприятными, чем условия возмещения в том государстве, в котором осуществляется соответствующая деятельность.
They can be enforced against a foreign vessel by a coastal State and also by a port State where there has been a discharge violation. Их соблюдение может быть навязано иностранному судну прибрежным государством, а также государством порта, в котором произошло нарушение с выбросами.
As a region where numerous States have recently achieved peaceful transition from totalitarian rule to democracy, we can make a constructive contribution to the work of the Security Council. Будучи регионом, в котором многие государства недавно осуществили мирный переход от тоталитарного правления к демократии, мы можем внести конструктивный вклад в работу Совета Безопасности.
About a quarter of an hour later, they came to the house where my brother and I live . Приблизительно через четверть часа они появились у дома, в котором проживали мы с братом».
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
The Nigeria country office, where this weakness has been identified, has reported that the recommendation has been implemented. Страновое отделение в Нигерии, в котором была выявлена такая недоработка, сообщило о выполнении рекомендации.
Governance: public secondary schools in Kenya are governed by a Board of Directors where it is reported that corruption is rife and resources wasted. Управление: государственными средними школами в Кении управляет совет директоров, в котором, по сообщениям, распространены коррупция и растрата ресурсов.
Maharashtra has been identified as a "strategically critical" state where progress "would put India on track" to achieve its Millennium Development Goal targets. Штат Махараштра был определен как «стратегически важный» штат, улучшение положения в котором должно «позволить Индии достичь» установленных показателей для выполнения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The court of the country where the marriage is entered into, for important reasons, can allow marriage even before this age. Суд того района, в котором заключается брак, при наличии важных причин может разрешить заключение брака даже до достижения этого возраста.
It envisions a world where young people take the lead as active participants in deciding change at all levels of development and policy-making; enabling a quicker response and effective change. Цель организации - построение мира, в котором молодые люди, выступая в качестве активных участников, будут играть ведущую роль в принятии решений относительно реформ на всех уровнях развития и разработки политики; это позволит оперативнее реагировать на изменения и проводить эффективные реформы.
We should acknowledge that the present state of affairs, where most African countries enjoy relatively stable political conditions and are governed by democratically elected Governments, represents a major achievement. Мы должны признать, что нынешнее положение дел, при котором большинство африканских стран живут в относительно стабильной политической обстановке и находятся под управлением демократически избранных правительств, является крупным достижением.
The focal region for action is to be Africa, where Germany decided to double its expenditure on the promotion of education by 2013. Регионом, на котором необходимо сосредоточить особое внимание в этом плане, является Африка, где Германия решила к 2013 году в два раза увеличить объем своих расходов на цели развития сектора образования.
Such has been the case in the Sudan, where the organization maintained communication with all parties and acted as a catalyst for a peaceful resolution. Именно это было сделано в Судане, в котором организация поддерживала контакты со всеми сторонами и действовала в качестве катализатора процесса мирного урегулирования.
Africa is one of the few regions where the current account surplus increased significantly in 2008, albeit from a low level. Африка - это один из немногих регионов, в котором положительное сальдо текущего платежного баланса существенно выросло в 2008 году, хотя и с низкого уровня.
The most affected is the production account, notably the input-output accounts where the relationship between material and production is central. Это наиболее сильно затронуло счет производства, особенно счет затраты-выпуск, в котором зависимость между сырьем и производством играет центральную роль.
Other parish in the municipality where you live. 2 Другой приход в муниципалитете, в котором вы проживаете 2
As a result of these positive developments the Brcko District is nearing the point where closure of the supervisory regime is possible. В результате этих позитивных сдвигов район Брчко приближается к тому этапу, на котором уже будет возможна отмена режима Уполномоченного.
Relations with neighbouring countries, in particular Rwanda and Uganda, had improved and reached a level where in his assessment they could only continue to evolve positively. Отношения с соседними странами, особенно с Руандой и Угандой, улучшились и достигли уровня, на котором, по его оценке, они могут развиваться только в позитивном направлении.
According to the plan, the Team proposed dividing the country into two zones to cover the 15 provinces where children were reintegrated. Группа разработала план, в котором было предложено разделить страну на две зоны для охвата 15 провинций, в которых будет осуществляться реинтеграция.
Our global interconnectedness has brought us to the point where the choices we make now will have a profound impact on the future of humanity. Наша глобальная взаимозависимость привела нас к такому рубежу, на котором все принимаемые нами решения будут иметь серьезнейшие последствия для человечества в будущем.
Pakistan's historic role as a crossroads country had created a highly diverse society where there was no distinction on grounds of race. Историческая роль Пакистана как страны, в которой сходились торговые пути, привела к созданию весьма многообразного общества, в котором нет места различиям по признаку расы.
The Office of the High Representative commented that this annual report was the only source where data related to all least developed countries in various aspects were categorized. В своих комментариях Канцелярия Высокого представителя отметила, что этот доклад является единственным источником, в котором данные по всем наименее развитым странам, касающиеся различных аспектов, были разбиты по категориям.