Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
This development is facilitated by the establishment and development of a money market where treasury bills and other short-term paper are traded. Этому сдвигу способствуют формирование и развитие денежного рынка, на котором обращаются казначейские векселя и другие краткосрочные обязательства.
It must become a forum for dialogue and concord where the principle of the sovereign equality of States is the keystone and foundation. Она должна стать форумом для диалога и согласия, в котором принцип суверенного равенства всех государств являлся бы основным стержнем и фундаментом.
Hence the situation developed where the large majority of staff were rated above average, and the performance appraisal and rating system lost credibility. В результате этого сложилось положение, при котором деятельность значительного большинства сотрудников оценивается выше среднего, и сотрудники теряют доверие к системе служебной аттестации и оценки.
These problems force an African economy into a state where survival necessitates eating into the natural or environmental capital stock. Все эти проблемы ввергают африканскую экономику в такое состояние, при котором для выживания требуется "проедание" природного и экологического капитального фонда.
Thus, since that time, Niger has been living under a regime where the presidential minority does not coincide with the parliamentary majority. Таким образом, с этого момента Нигер живет в условиях режима, при котором президентское меньшинство не совпадает с парламентским большинством.
The other region where the bilateral channel was dominant was western Asia (55 per cent). Еще одним регионом, в котором помощь оказывалась в основном по линии двусторонних отношений, являлась Западная Азия (55 процентов).
It must be clear, however, that we are not engaged in the elaboration of an instrument where verification becomes an end in itself. Однако должно быть ясно, что мы не занимаемся разработкой документа, в котором проверка становится самоцелью.
The Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments is the only subsidiary body of the Conference where problems relating to conventional weapons are discussed. Единственным вспомогательным органом Конференции, в котором обсуждаются проблемы, связанные с обычным оружием, является Специальный комитет по транспарентности в вооружениях.
Thus, we see the scope of the consequences of so many harmful factors in a society where people have lost all sense of perspective. Таким образом, мы видим последствия столь многочисленных отрицательных факторов в обществе, в котором народ полностью лишился чувства перспективы.
In the realm of disarmament, our Organization is once again the sole forum where international commitments may be entered into. В области разоружения наша Организация также является единственным форумом, в котором могут заключаться универсальные договоренности.
The region of the Balkans where my country is situated is one such unfortunate example. Балканский регион, в котором располагается моя страна, это один из таких печальных примеров.
The meeting in Brazil was an important preparatory event where topics regarding the economic rights of the family were discussed. Встреча в Бразилии явилась важным подготовительным мероприятием, на котором обсуждались темы, касающиеся экономических прав семьи.
That would make for a more humane world where one group no longer progressed at the expense of others. Это позволит создать более гуманный мир, в котором ни одна группа не сможет развиваться за счет других.
The other part is a grant for the costs for dwelling where the applicant lives. Другая часть направлена на покрытие расходов за жилье, в котором проживают бенефициары.
You know the health club where you work? Я по поводу клуба здоровья, в котором ты работаешь.
That's the rug where you used to spin around at the Independence Inn. Это ковер, на котором ты крутилась в гостинице Независимость.
And I'm considering checking out the warehouse where he worked. Думаю, надо проверить склад, на котором он работал.
A final refuge where she'll shine in all her splendor. Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске.
The castle where Dr. Zabor lives and works. К замку, в котором доктор Зэйбор живет и работает.
Six years for a bank robbery where no one gets hurt. Шесть лет за ограбление, в котором никто не пострадал.
Help them create an open and warm home where their children are safe and their friends comfortable. Помоги им создать открытый и светлый дом, в котором их детям будет хорошо, а друзьям всегда рады.
I don't remember the bar where I was. Я не помню бара, в котором была.
There was this story where they kept using this phrase. И там был сюжет, в котором повторяли одну фразу.
And I think that's the tunnel where we crashed. И я думаю вот тот тоннель, в котором мы разбились.
And the salon where I worked, that's... И салон, в котором я работала...