There's a mythology in India about - where they say, and I'll say it in Hindi, Right. |
В Индии существует миф, в котором говорится, я скажу это на Хинди: |
So if we're going to create a change, if we're going to create a world where we all have those kinds of opportunities, then choose to open doors for people. |
Итак, если мы хотим изменений, если мы хотим создать мир, в котором у всех есть такие возможности, тогда откройте двери для людей. |
Indeed, under Chen's policy, Taiwan nearly became a rigidly divided society, where "local" and "not native" Chinese lived as potential enemies. |
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором «местные» и «не местные» китайцы жили, как потенциальные враги. |
But it's also, as you all know, a beautiful city encircled by hills, filled with more than 2,000 temples and shrines, where people have been sitting still for 800 years or more. |
Как вы знаете, это красивый город, окружённый холмами, наполненный более 2000 храмами и святынями, в котором люди никуда не спешат вот уже более 800 лет. |
That's kind of the world I'd rather raise my kids in - Oz, right? - and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. |
Вот в таком мире я охотно воспитывал бы своих детей - в мире Оз, а не в мире вечно воюющих мужиков, в котором нам приходится жить сейчас. |
Blount was Member of Parliament for Staffordshire, where he lived, in the Parliaments of 1593 and 1597; he was elected at the insistence of the Earl of Essex, who was influential in the county. |
В 1593 и 1597 годах Блант был членом парламента от Стаффордшира, в котором он проживал с супругой; он был избран по просьбе графа Эссекса, который имел влияние в округе. |
Since it is a Moore graph where each vertex has degree 7, and the girth is 5, it is a (7,5)-cage. |
Поскольку граф является графом Мура, в котором каждая вершина имеет степень 7, а обхват графа равен 5, граф является клеткой (7, 5) {\displaystyle (7,5)}. |
After a storyline in Nightwing as part of the One Year Later event where Todd took the mantle of Nightwing for himself, the character reappeared in his Red Hood persona as one of the focal characters of DC's year-long weekly Countdown series starting in May 2007. |
После сюжетной линии Nightwing в событии One Year Later, в котором Джейсон Тодд взял личность Найтвинга, персонаж вернулся снова как Красный колпак, в качестве одного из ключевых персонажей в длившейся год серии комиксов Countdown, начавшейся в мае 2007 года. |
If we can do this, get the tablet, get you everything you need to close the gates of Hell, there's a world out there where nobody - not Crowley, no demon - is chasing you anymore. |
Если мы сможем это - достать Слово Господне, достать всё, что тебе нужно для закрытия адских Врат, - то у нас будет мир, в котором никто, ни Кроули, ни другой демон не будут тебя преследовать. |
Finally we'll have the chance to go out of that... savage world where we had been living. |
"наконец-то у нас появилась возможность вырваться из этого - дикого мира в котором мы жили" |
The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0. |
Единичная матрица - квадратный массив, в котором элементы по главной диагонали равны 1, а все остальные элементы равны 0. |
Today we, together with You, create rules and traditions of an overall investment culture in Ukraine for years to come, create a new investment world, where every one of You can anticipate a special attention and stable profits. |
Сегодня мы вместе с вами на века создаем правила и традиции общей культуры инвестирования в Украине. Создаем новый инвестиционный мир, в котором каждый из Вас может рассчитывать на особенный подход и стабильные доходы. |
But you don't leave them where you found them. Okay? |
Однако вы не должны оставить их на том же уровне, на котором нашли. Хорошо? |
In a 2006 interview with Rolling Stone magazine, Petty said The Strokes took 'American Girl', and I saw an interview with them where they actually admitted it. |
В интервью 2006 года журналу Rolling Stone, Петти сказал: «The Strokes использовали "American Girl", и я видел интервью с ними, в котором они это признали. |
In 1962 where he staged the performance Column at the Living Theater in New York based on the exploration of bodies in space in which an upright square column after a few minutes on stage falls over. |
Моррис переехал в Нью-Йорк в 1960, где поставил спектакль, основанный на исследовании тел в пространстве, в котором квадратная колонна на сцене падала через несколько минут после начала представления. |
He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. |
Он создал электрогенераторы, работу которых мы сейчас проверяем в двух деревнях в Бангладеш, где коровий навоз выделяет биогаз, на котором работают эти генераторы. |
Probable migraine describes conditions that have some characteristics of migraines, but where there is not enough evidence to diagnose it as a migraine with certainty (in the presence of concurrent medication overuse). |
Возможная мигрень - состояние, при котором проявляются некоторые характеристики мигрени, однако недостаток данных не позволяет с уверенностью диагностировать мигрень (при злоупотреблении сопутствующими препаратами). |
Andy also talks about the fact that our ocean conservation movement really grew out of the land conservation movement, and in land conservation, we have this problem where biodiversity is at war with food production. |
Энди также упоминает тот факт, что движение по охране океанов началось из движения по защите земли, в котором существует проблема, где биоразнообразие противоречит производству продуктов питания. |
In 1900, he returned to Paris and was chef of the Pavillon d'Armenonville, the Pavillon Ledoyen, and finally the Grand Hotel where he stayed for 10 years. |
С 1900 года снова работал в Париже, был шеф-поваром в Pavillon d'Armenonville, Pavillon Ledoyen и, наконец, Grand Hôtel, в котором оставался в течение 10 лет. |
This is seen in Wonder Woman #4, where Ares is sitting in a bar in Darfur; all the men inside are dead and a riot is breaking out outside the bar- even children are taking part in the gunfire. |
Это можно увидеть в комиксе Чудо-женщина #4, когда Арес сидит в баре в Дарфуре; все люди находящиеся внутри мертвы, а за пределами бара вспыхивает бунт в котором даже дети принимают участие. |
Both countries also adjusted their second quarter data, where Germany did better than expected (a 0.3% increase instead of the original 0.1%). France reported a slight decrease, by 0.1% (the original information suggested stagnation). |
Обе страны также скорректировали данные по второму кварталу, в котором у Германии дела шли лучше, чем ожидалось (рост на 0.3% вместо изначальных 0.1%). Франция сообщила о небольшом снижении, на 0.1% (изначальная информация предполагала стагнацию). |
The universality of this international forum - where, because of the far-sightedness of its founders, all nations, large and small, have the same voice - makes it the ideal place for a sober reflection on globalization and its effects. |
Универсальный характер этого международного форума, в котором, благодаря дальновидности его основателей, все государства - и большие, и малые - имеют равный голос, превращает его в идеальное место для трезвого размышления над явлением глобализации и его последствиями. |
Can't you move them over to a place where there's less of a risk?" |
Нельзя ли подвинуть их на другое место, в котором будет меньше риска?" |
Can you think of an occasion in the book where the protagonist lost their way? |
Может ли в вашей жизни произойти то событие, при котором герой книги сбился с пути? |
before a mirror where he could see the whole apartment without moving, not that he was able to. |
перед ним было зеркало, в котором он видел всё, что происходило в комнате, даже не шевелясь,-что, впрочем, было для него невозможно, |