Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
Boxing is a gentleman's sport where you only use your fists. Бокс это спорт, в котором мужчины используют только кулаки.
A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью.
I can't imagine a world where Booth doesn't come home. Что не смогу представить мир, в котором Бут не вернётся домой.
"The danger we face is a future"where doctors are technicians, not physicians. Опасность, с которой предстоит столкнуться, это будущее, в котором доктора - просто обслуживающий персонал, а не врачи.
Give me the dock number where you're receiving your shipments from Stavros. Назовите мне номер дока, в котором вы получали передачи от Ставроса.
D.C.'s only three hours by train from New York, where you're going. Вашингтон всего лишь в трёх часах на поезде от Нью-Йорка, в котором ты будешь.
How about we do a show where we kill Butters? Как насчет того, чтобы сделать шоу, в котором мы убиваем Баттерса?
I have driven blind in every city where I have been stationed. Я ездил слепым в каждом городе, котором останавливался.
The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken. Совет должен служить форумом, на котором может приниматься всеобъемлющий подход к вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
And Harvard is a place in decline, where you were taught to lower yourselves. А Гарвард упадническое место, в котором учат унижаться.
From time to time I'd call the orphanage where you were growing up. Временами я звонил в приют, в котором ты рос.
The disarmament arena is only one where the United Nations must continue to address serious challenges to our collective security. Разоружение - это лишь одно направление, в котором Организация Объединенных Наций должна заниматься решением серьезных проблем нашей коллективной безопасности.
where he's biting his lip and giving everyone the finger "на котором он прикусывает губу и показывает всем средний палец,"
This is followed by the services sector, where women constituted 20.1 per cent. Далее следовал сектор услуг, в котором женщины составляли 20,1 процента от общего числа занятых.
One of the bullets landed on the floor where Namibian soldiers were sleeping. Одна из пуль оказалась на полу того помещения, в котором спали намибийские солдаты.
In an institution where a research ethics committee exists it is requested to approve all clinical drug research. В учреждении, в котором существует комитет по вопросам этики в исследованиях, для проведения любого медицинского эксперимента с использованием лекарственных препаратов необходимо получить соответствующее разрешение.
The WCO secretariat provides an international forum where delegates from all countries can address and debate customs issues as equals. Секретариат ВТО является международным форумом, на котором делегаты из всех стран могут рассматривать и обсуждать таможенные вопросы на равноправной основе.
Such point would be better made in the commentary, where it could be illustrated with concrete examples. Соображения на этот счет лучше поместить в комментарий, в котором их можно будет пояснить на конкретных примерах.
The decree in question provided for appeal from demarcation decisions in cases where the regularization process was not yet completed. Законом, о котором идет речь, предусматривается обжалование решений о демаркации тех земель, в отношении которых процесс регуляризации еще не завершен.
Thus, Africa has consistently been the region where Governments are most dissatisfied with their patterns of population distribution. Так, Африка постоянно относится к тому региону, в котором правительства наиболее не удовлетворены своими структурами распределения населения.
UNCTAD thus provides the only universal forum where Governments can exchange views and experiences, and promote consensus and convergence, on competition issues. ЮНКТАД, таким образом, является единственным универсальным форумом, на котором правительства могут обмениваться мнениями и опытом и добиваться консенсуса и сближения позиций по вопросам конкуренции.
There is only one exit from the floor where the Chambers are located. Этаж, на котором находятся камеры, имеет лишь один выход.
The United Nations is the forum where the opinions of world citizens are voiced and policies developed. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором высказываются мнения граждан мира и разрабатывается политика.
The workshop would provide a forum where specific examples of successful international criminal investigations could be shared. Семинар-практикум станет форумом, на котором будут представлены примеры успешно проведенных уголовных расследований международного характера.