The provincial capital where I lived... with my parents was still relatively peaceful. |
Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным. |
A fire broke out in the wing where Daniel was living. |
Крыло, в котором жил Дэниэл, уничтожил пожар. |
The whole ceremony starts with ritual feasts, where coyotls slaughter dogs and other small animals. |
Церемония начинается с ритуального празднования, на котором Койотлы режут собак и мелких животных. |
Oklahoma Tech, where legends are made. |
Технический Оклахомы, в котором рождаются легенды. |
It's a town where we used to work. |
Это город, в котором мы раньше работали. |
The house where I grew up. |
Это дом, в котором я вырос. |
Paupiettes de Volaille Florentine, where the stuffing is spinach and prosciutto and rice. |
Paupiettes de Volaille Florentine - блюдо, в котором начинку составляют шпинат и прошутто и рис. |
This allows a branch migration process to occur where the strands move through the junction point. |
Это позволяет происходить процессу миграции ветвей, при котором цепи перемещаются через точку соединения. |
We're back to where we were before the revolution. |
Мы вернулись к тому положению, в котором мы были до революции. |
I can't remember where I was or what time I got home. |
Я не помню ни где я провел это время, ни в котором часу вернулся домой. |
We're in a position where we can help you now. |
Мы сейчас в таком положении, в котором мы можем помочь тебе. |
Machado? 'cause from where I stood, sure looked like you. |
Потому что с места, на котором я находился, определённо, выглядело так, будто это были вы. |
Crimea is the only region in Ukraine where ethnic Russians constitute an overwhelming majority of the population (58 per cent). |
Крым - это единственный регион в Украине, в котором этнические русские составляют подавляющее большинство населения (58 процентов). |
Only the public sector, where the membership rate is 35%, has remained a union bastion. |
Бастионом профсоюзов остался только государственный сектор, в котором число членов профсоюза составляет 35%. |
We are trying to create a world of peace where everyone is safe. |
Мы пытаемся создать мир, в котором все безопасно. |
This method should be called from the UI thread where the grid was created. |
Этот метод следует вызывать из потока пользовательского интерфейса (UI), в котором создана сетка. |
Frommer also maintains a blog, Na'viteri, where he regularly posts additions to the lexicon and clarifications on grammar. |
Фроммер также ведёт блог, На'витери, в котором он регулярно выкладывает новые слова и пояснения к грамматике языка. |
2008: Paris, France - Theme: Imagine a world where technology enables a sustainable environment. |
2008: Париж, Франция - Тема: Представьте мир, в котором технологии помогают поддерживать стабильную окружающую среду. |
It may be either a constant or a combinator where all the subexpressions are supercombinators. |
Он может быть константой или комбинатором, в котором все подвыражения являются комбинаторами. |
Opens a sub-menu, where you select the grid you want to format. |
Эта команда позволяет открыть подменю, в котором можно выбрать сетку для форматирования. |
Position the cursor at the place where no hyphenation should occur. |
Установите курсор в том месте, в котором требуется запретить перенос. |
Select the data field where you want to search for the text. |
Выберите поле данных, в котором следует производить поиск текста. |
Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. |
Отображается текущий путь к каталогу, в котором хранятся файлы выбранной категории автотекста. |
The CCM has a component container, where software components can be deployed. |
Модель ССМ предоставляет контейнер компонентов, в котором могут поставляться программные компоненты. |
Type the city where you live. |
Введите город, в котором проживаете. |