| The provincial capital where I lived... with my parents was still relatively peaceful. | Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным. |
| A fire broke out in the wing where Daniel was living. | Крыло, в котором жил Дэниэл, уничтожил пожар. |
| The whole ceremony starts with ritual feasts, where coyotls slaughter dogs and other small animals. | Церемония начинается с ритуального празднования, на котором Койотлы режут собак и мелких животных. |
| Oklahoma Tech, where legends are made. | Технический Оклахомы, в котором рождаются легенды. |
| It's a town where we used to work. | Это город, в котором мы раньше работали. |
| The house where I grew up. | Это дом, в котором я вырос. |
| Paupiettes de Volaille Florentine, where the stuffing is spinach and prosciutto and rice. | Paupiettes de Volaille Florentine - блюдо, в котором начинку составляют шпинат и прошутто и рис. |
| This allows a branch migration process to occur where the strands move through the junction point. | Это позволяет происходить процессу миграции ветвей, при котором цепи перемещаются через точку соединения. |
| We're back to where we were before the revolution. | Мы вернулись к тому положению, в котором мы были до революции. |
| I can't remember where I was or what time I got home. | Я не помню ни где я провел это время, ни в котором часу вернулся домой. |
| We're in a position where we can help you now. | Мы сейчас в таком положении, в котором мы можем помочь тебе. |
| Machado? 'cause from where I stood, sure looked like you. | Потому что с места, на котором я находился, определённо, выглядело так, будто это были вы. |
| Crimea is the only region in Ukraine where ethnic Russians constitute an overwhelming majority of the population (58 per cent). | Крым - это единственный регион в Украине, в котором этнические русские составляют подавляющее большинство населения (58 процентов). |
| Only the public sector, where the membership rate is 35%, has remained a union bastion. | Бастионом профсоюзов остался только государственный сектор, в котором число членов профсоюза составляет 35%. |
| We are trying to create a world of peace where everyone is safe. | Мы пытаемся создать мир, в котором все безопасно. |
| This method should be called from the UI thread where the grid was created. | Этот метод следует вызывать из потока пользовательского интерфейса (UI), в котором создана сетка. |
| Frommer also maintains a blog, Na'viteri, where he regularly posts additions to the lexicon and clarifications on grammar. | Фроммер также ведёт блог, На'витери, в котором он регулярно выкладывает новые слова и пояснения к грамматике языка. |
| 2008: Paris, France - Theme: Imagine a world where technology enables a sustainable environment. | 2008: Париж, Франция - Тема: Представьте мир, в котором технологии помогают поддерживать стабильную окружающую среду. |
| It may be either a constant or a combinator where all the subexpressions are supercombinators. | Он может быть константой или комбинатором, в котором все подвыражения являются комбинаторами. |
| Opens a sub-menu, where you select the grid you want to format. | Эта команда позволяет открыть подменю, в котором можно выбрать сетку для форматирования. |
| Position the cursor at the place where no hyphenation should occur. | Установите курсор в том месте, в котором требуется запретить перенос. |
| Select the data field where you want to search for the text. | Выберите поле данных, в котором следует производить поиск текста. |
| Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. | Отображается текущий путь к каталогу, в котором хранятся файлы выбранной категории автотекста. |
| The CCM has a component container, where software components can be deployed. | Модель ССМ предоставляет контейнер компонентов, в котором могут поставляться программные компоненты. |
| Type the city where you live. | Введите город, в котором проживаете. |