Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
We represent a woman who is charged with stealing a scarffrom the store where you work... which is precisely what she did. Мы представляем женщину, которую обвиняют в краже шарфа из магазина, в котором вы работаете, и она, несомненно, это совершила.
It's time for another journey, one where they can learn the final lessons they'll need to survive. Пришло время проделать еще одно путешествие, в котором они смогут усвоить последние жизненно важные уроки.
It's where I can throw Junior Mints at Marley without feeling bad about it again. На котором я смогу кидаться в Марли леденцами и не чувствовать себя за это виноватой.
I saw a picture in a house I was cleaning where the whole family went skiing. В доме, в котором я убираюсь, есть портрет, где вся семья на лыжном курорте.
So where's the spatter you spoke of, Detective? Так где то пятно, о котором вы говорили, детектив?
Why did you stay in the town where you grew up? Почему ты осталась в городе, в котором выросла?
And he's still here in our town, in this place where we live. А он еще здесь, в городе, в котором мы живем.
I'm working on this case where I need to find a suspect, Я веду это расследование, в котором мне необходимо найти подозреваемого,
Or in the heart,... where my Sana resides? Или в сердце, в котором живёт моя Сана?
Then I bought that one down there, where we're livin'. Потом я купил себе тот дом, в котором мы сейчас и живем.
You reminded me of a passage from War and Peace where Tolstoy talks about Pierre, the former millionaire who becomes a pariah when the French invade Moscow. Вы напомнили мне отрывок из "Войны и мира", в котором Толстой говорит о Пьере, бывшем миллионере, который стал отверженным, когда французы вторглись в Москву.
You see, seems there was a tomb under the church where the vampires were hidden away, waiting for someone to come along and set them free. Видишь ли, похоже под церковью был склеп, в котором были спрятаны вампиры, ждущие, что кто-нибудь придет и освободит их.
Did we get any statements from the staff at the restaurant where they ate? Мы взяли показания у работников ресторана, в котором они были?
Killed on the battlefield where the best Russian men and Russian glory were led to their death. Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу.
In my long legal career, I cannot remember a case... where emotions have been so charged. Я не помню процесса, на котором был бы такой накал эмоций.
Then I suggest you think of this moment as the montage where you buckle down and take your job seriously so your boss doesn't kill you. Тогда я предлагаю тебе отнестись к этому моменту как к монтажу, в котором ты собираешься и начинаешь относиться к работе серьёзно, чтобы твой босс тебя не убил.
But, Henry, this is one area where I'm not sure you should be advising me... Генри, это тот вопрос, в котором мне не нужны твои советы.
They'll want a good home where they'll be loved. Им нужен дом, в котором их будут любить.
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly. Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе.
All executions are carried out in the presence of a prosecutor, a representative of the penitentiary institution where the execution takes place, and a medical doctor. При исполнении смертной казни присутствуют прокурор, представитель учреждения, в котором исполняется смертная казнь, и врач.
Interrogated and tortured for five days, he was then moved from a corridor, where those being interrogated were held, to a large hall where about 200 detainees were held and where the lights were constantly on. После допросов и пыток в течение пяти дней он был перемещен из коридора, в котором находились лица, подвергавшиеся допросам, в большое помещение, в котором находились примерно 200 задержанных и в котором постоянно было включено освещение.
Let us indeed build a global community where there is increasing and intensified cooperation and communication among our nations, where no country lags behind, and where all nations and their peoples are on the international road to development. Давайте построим глобальное сообщество, в котором сотрудничество и общение между нациями будут активно расширяться, в котором не будет отстающих стран и в котором все страны и их народы будут идти по международному пути развития.
Is here where I think it is? Это то место, о котором я думаю?
We live in a world of sovereign States: a world where conflict is a constant danger and weapons grow endlessly in power; a world where States on occasion collapse in anarchy and where the passion and fear aroused in ethnic conflict can lead to genocide. Мы живем в мире суверенных государств, в мире, в котором конфликты являются постоянной угрозой и где мощь оружия неуклонно растет; в мире, в котором государства порой переживают крах и погружаются в анархию и где страсти и опасения выливаются в этнический конфликт, ведущий к геноциду.
Where meetings are held away from its permanent headquarters, the Administrative Secretariat of MERCOSUR shall provide support to the State where the meeting is being held; Что касается заседаний, проводимых за пределами его постоянного места работы, Административный секретариат МЕРКОСУР предоставляет поддержку государству, в котором проводится это заседание;