Is the tunnel where she died! |
Тоннель, в котором она погибла! |
where I had bubonic, or pneumonic plague. |
При котором я был заражен бубонной или легочной чумой. |
It starts with the Sangeet, which is where friends and family sing and perform skits. |
Всё начнётся с "Сангита", мероприятия, на котором друзья и родственники поют и ставят маленькие сценки. |
She tried to create a world where they would be perfectly safe, not just from poachers, but all human beings. |
Она пыталась создать мир, в котором они были бы в полной безопасности, не только от браконьеров, но и от всех людей. |
Let me guess - where you'll be selling the tablet? |
Дай угадаю, на котором ты выставляешь скрижаль? |
One where "Tammy smith" reveals she was actually paid by texpro To bomb their headquarters, in order to frame Eco-front. |
То, в котором "Тамми Смит" открывает, что вообще-то компания заплатила ей за взрыв в их штаб-квартире, чтобы подставить Эко-фронт. |
So excuse me if I'm not willing to give up the place where we became a family. |
Так что простите, что я не хочу отдавать им просто так место, в котором мы стали семьей. |
That grade is the only thing standing between me and a future where you're not my captain anymore. |
Эта оценка - единственное, что отделяет меня от будущего, в котором вы больше не мой капитан. |
What I want to do is go to the gym and lift weights, which is where I was headed before you guys stopped me. |
Всё что я хочу - это пойти в зал и поднять вес, о котором я думал до того, как вы, ребята, остановили меня. |
Tom Branson has helped Downton navigate the choppy seas of the modern world and brought it to the good place where it is now. |
Том Брэнсон помог Даунтону проплыть по бурным морям современности и привел его в то прекрасное состояние, в котором он сейчас находится. |
Isn't that where they've got that special on menu? |
Это не то самое место, в котором специальное блюдо... |
Condé's town home was the closest place I could think to go where I knew I'd be safe. |
Городской дом Конде был ближайшим местом, о котором я вспомнил и где я мог бы быть в безопасности. |
Well, Jacob Marley where is this spirit of which you spoke so glibly? |
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал? |
The ship that you escaped in, where is it now? |
Корабль, в котором вы спаслись, где он теперь? |
Something he doesn't tell people, where he can do his business? |
О котором он не рассказывает, где может заниматься своими делишками? |
Did you know there's an island in Indonesia where you can hunt people? |
А вы знали, что в Индонезии есть остров, на котором можно охотиться на людей? |
This building where the General Assembly of the United Nations meet perhaps symbolises more than any other what happened to humankind after Babel. |
Это здание, в котором проходят заседания генеральной ассамблеи ООН, пожалуй лучше всего символизирует то, что произошло с человечеством после Вавилона. |
And yet you were seen fleeing the alley where those shots were fired. |
И все же, вас видели в переулке, в котором стреляли. |
He says a palace where you know all the rooms isn't worth living in |
Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты. |
Or the expensive hotel where a room with a double bed costs a great fortune? |
Или дорогой отель, в котором номер с двуспальной кроватью стоит целое состояние? |
Today we have the first factory in the world where you work four hours a day. |
И сегодня, у нас первый завод в мире, на котором работают 4 часа в день. |
This is Wes's footage - he told us that he was in a motel during the tornado where Scott died. |
Это замеры Уэса... он сказал нам, что был в мотеле во время торнадо, в котором погиб Скотт. |
Is there a version where you don't cap me? |
А есть вариант, в котором вы меня не грохаете? |
According to Park Service, the stream where they were found is in the northwest corner of the park. |
По данным службы парка, ручей, в котором они были найдены, находится в северо-западной части парка. |
Okay, 17 is the street number of the quarry where we found Jane Doe. |
Итак, 17 - это номер улицы, ведущей к карьеру, в котором мы нашли неизвестную. |