| Is the tunnel where she died! | Тоннель, в котором она погибла! |
| where I had bubonic, or pneumonic plague. | При котором я был заражен бубонной или легочной чумой. |
| It starts with the Sangeet, which is where friends and family sing and perform skits. | Всё начнётся с "Сангита", мероприятия, на котором друзья и родственники поют и ставят маленькие сценки. |
| She tried to create a world where they would be perfectly safe, not just from poachers, but all human beings. | Она пыталась создать мир, в котором они были бы в полной безопасности, не только от браконьеров, но и от всех людей. |
| Let me guess - where you'll be selling the tablet? | Дай угадаю, на котором ты выставляешь скрижаль? |
| One where "Tammy smith" reveals she was actually paid by texpro To bomb their headquarters, in order to frame Eco-front. | То, в котором "Тамми Смит" открывает, что вообще-то компания заплатила ей за взрыв в их штаб-квартире, чтобы подставить Эко-фронт. |
| So excuse me if I'm not willing to give up the place where we became a family. | Так что простите, что я не хочу отдавать им просто так место, в котором мы стали семьей. |
| That grade is the only thing standing between me and a future where you're not my captain anymore. | Эта оценка - единственное, что отделяет меня от будущего, в котором вы больше не мой капитан. |
| What I want to do is go to the gym and lift weights, which is where I was headed before you guys stopped me. | Всё что я хочу - это пойти в зал и поднять вес, о котором я думал до того, как вы, ребята, остановили меня. |
| Tom Branson has helped Downton navigate the choppy seas of the modern world and brought it to the good place where it is now. | Том Брэнсон помог Даунтону проплыть по бурным морям современности и привел его в то прекрасное состояние, в котором он сейчас находится. |
| Isn't that where they've got that special on menu? | Это не то самое место, в котором специальное блюдо... |
| Condé's town home was the closest place I could think to go where I knew I'd be safe. | Городской дом Конде был ближайшим местом, о котором я вспомнил и где я мог бы быть в безопасности. |
| Well, Jacob Marley where is this spirit of which you spoke so glibly? | Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал? |
| The ship that you escaped in, where is it now? | Корабль, в котором вы спаслись, где он теперь? |
| Something he doesn't tell people, where he can do his business? | О котором он не рассказывает, где может заниматься своими делишками? |
| Did you know there's an island in Indonesia where you can hunt people? | А вы знали, что в Индонезии есть остров, на котором можно охотиться на людей? |
| This building where the General Assembly of the United Nations meet perhaps symbolises more than any other what happened to humankind after Babel. | Это здание, в котором проходят заседания генеральной ассамблеи ООН, пожалуй лучше всего символизирует то, что произошло с человечеством после Вавилона. |
| And yet you were seen fleeing the alley where those shots were fired. | И все же, вас видели в переулке, в котором стреляли. |
| He says a palace where you know all the rooms isn't worth living in | Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты. |
| Or the expensive hotel where a room with a double bed costs a great fortune? | Или дорогой отель, в котором номер с двуспальной кроватью стоит целое состояние? |
| Today we have the first factory in the world where you work four hours a day. | И сегодня, у нас первый завод в мире, на котором работают 4 часа в день. |
| This is Wes's footage - he told us that he was in a motel during the tornado where Scott died. | Это замеры Уэса... он сказал нам, что был в мотеле во время торнадо, в котором погиб Скотт. |
| Is there a version where you don't cap me? | А есть вариант, в котором вы меня не грохаете? |
| According to Park Service, the stream where they were found is in the northwest corner of the park. | По данным службы парка, ручей, в котором они были найдены, находится в северо-западной части парка. |
| Okay, 17 is the street number of the quarry where we found Jane Doe. | Итак, 17 - это номер улицы, ведущей к карьеру, в котором мы нашли неизвестную. |