Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
NEPAD is now moving from its planning phase into the implementation phase, where other initiatives have failed to sink sound roots. Сейчас НЕПАД переходит от этапа планирования к этапу осуществления, на котором другие инициативы не смогли пустить крепкие корни.
We are building a modern and developed nation where peace, prosperity, justice and democracy flourish. Мы строим современное и развитое государство, в котором должны будут утвердиться мир, благополучие, справедливость и демократия.
We live in a world that is interdependent, where cause and effect may be distant, indirect and unpredictable. Мы живем во взаимозависимом мире, в котором причина и следствие могут быть отдаленными, непрямыми и непредсказуемыми.
It operates on the basis of the contract financing where the expenditure is calculated by one person basis. Она работает на основе контрактного финансирования, при котором расходы рассчитываются по каждому человеку.
It is the situation where the Gemayel family is paying the highest price for moderation. Это положение, при котором семья Жмайелей платит максимальную цену за умеренность.
It facilitates access to information and provides a space where communities can share experiences in development efforts. Он упрощает доступ к информации и предоставляет пространство, на котором общины могут обмениваться опытом усилий по развитию.
Women account for the majority of workers in the informal sector, where they are either fully employed or underemployed. Женщины составляют большинство работников неорганизованного сектора, в котором они полностью или частично заняты.
A case where the death occurred 20 years ago. Дело, в котором смерть наступила 20 лет назад.
The Working Party serves as a place where information on this item can be exchanged. Рабочая группа служит тем форумом, на котором можно обмениваться информацией по данному пункту.
A first meeting with policy analyst experts has taken place in November 2002, where a first draft report was discussed. Первое совещание с экспертами в области анализа политики, на котором обсуждался первый проект доклада, состоялось в ноябре 2002 года.
The Council has made a considerable investment to bring this process to the point where we are today. Совет внес существенный вклад в развитие этого процесса, в обеспечение того, чтобы он достиг этапа, на котором мы сейчас находимся.
The lecture was followed by a lunch where participants sampled walnuts and mushrooms. После этого выступления был дан обед, на котором участники имели возможность продегустировать орехи и грибы.
There was also a need for a site where the general public could find up-to-date overviews on sustainable development. Необходимо также создать веб-сайт, на котором широкая общественность могла бы получать обновленную обзорную информацию по вопросам устойчивого развития.
Cash benefits are paid out by the health insurance fund where the person is insured. Денежные пособия выплачиваются тем фондом медицинского страхования, на учете в котором состоит застрахованное лицо.
The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру.
The legality of a strike is judged by the regional court in the region where the relevant trade union body is seated. Определение о законности забастовки выносится региональным судом района, в котором дислоцирован соответствующий профсоюзный орган.
At the last session the delegation of South Africa had prepared a list where maturity requirements were listed according to the variety. На прошлой сессии делегация Южной Африки подготовила перечень, в котором перечислены требования к зрелости с учетом разновидности.
Most working women were in the informal sector, where their choice of occupation was restricted and social security was unavailable. Большинство работающих женщин заняты в неформальном секторе, в котором их выбор профессии ограничен, а социальное обеспечение отсутствует.
The need for peacekeepers to win the respect of the people in the region where they are operating should be self-evident. Необходимость в том, чтобы миротворцы завоевывали уважение населения того региона, в котором они действуют, должна быть самоочевидной.
These studies showed the need of an event where proposals were presented regarding new economic alternatives for the region. Эти исследования указали на необходимость проведения мероприятия, на котором были бы представлены предложения в отношении новых экономических альтернатив региона.
We look forward to a world where everyone lives in security, stability and prosperity. Мир, к которому мы стремимся, - это мир, в котором каждый будет жить в условиях безопасности, стабильности и процветания.
The first relates to social interaction, where the family provides both examples and a discussion forum in which learning can occur. Первая касается социального взаимодействия, в котором семья служит как примером для подражания, так и дискуссионным форумом, где происходит процесс познания.
Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. «Ротари» стремится к созданию мира, в котором безопасность, экономическая независимость и образование будут доступны для каждого человека.
We must strive to create a healthy environment where the community can access accurate information about the pandemic. Мы должны бороться за создание здорового окружения, при котором общество может иметь доступ к точной информации о пандемии.
One possible approach where the required work is undertaken in a reactive manner over the next 25 years. Один из возможных подходов, при котором на протяжении последующих 25 лет необходимые работы будут выполняться тогда, когда они требуются.