Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
These formats can contain core information, which is mandatory, and an additional section where individual circumstances can be reflected. Эти форматы могут содержать основную информацию, носящую обязательный характер, и дополнительный раздел, в котором могут быть отражены конкретные обстоятельства.
Coordination in this sector, where many international partners are working, is crucial. Крайне важное значение имеет координация в этом секторе, в котором работают многие международные партнеры.
In this context sustainable development is viewed as a compromise, where too great a turnabout of the predominant order of things can be avoided. В данном контексте устойчивое развитие рассматривается как компромисс, при котором можно избежать чрезмерно резкого изменения сложившегося положения вещей.
However, the lake has not reached levels where damage to invertebrates is detected or expected. Однако степень загрязнения в озере не достигла того уровня, при котором регистрируется или ожидается ущерб, причиняемый беспозвоночным.
This would consist of a flat file where each row represents a financial commitment, a programme or a project. Он будет представлять собой незаполненный бланк, каждая строка в котором должна соответствовать финансовому обязательству, программе или проекту.
Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. Африка также часто рассматривается как континент, на котором изменение климата могло бы потенциально интенсифицировать или вызвать конфликты.
The comprehensive convention on international terrorism has reached a point where the legal issues have been well resolved. Всеобъемлющая конвенция о борьбе с международным терроризмом уже достигла рубежа, на котором удалось успешно регламентировать правовые вопросы.
The Organization was a universal forum where the world community could hold debates on many concerns. Организация - это всемирный форум, на котором мировое сообщество может обсуждать самые разные проблемы.
We realize that we are living in a multicultural society, where membership is being extended to women of different nationalities. Мы сознаем, что живем в многокультурном обществе, в котором право на участие в какой-либо организации распространяется на женщин разных национальностей.
The team met with local authorities and villagers in the area where the incident allegedly occurred. Группа провела встречи с местными властями и жителями деревень в районе, в котором, как утверждалось, произошел этот инцидент.
Its aim is a world where women are equal, secure, respected and proud. Ее цель заключается в построении мира, в котором женщины обладают равными правами с мужчинами, находятся в безопасности, пользуются уважением и обладают чувством собственного достоинства.
Our vision: a world where the power of information and communication is harnessed in the service of human rights. Наше видение: построение мира, в котором информационные и коммуникационные средства используются в целях защиты прав человека.
This is particularly true at the institutional level, where the national institutions involved have responsibilities beyond addressing climate change issues. Это особенно касается институционального уровня, на котором задействованные национальные учреждения выполняют и другие обязанности, выходящие за пределы тематики изменения климата.
Austria fully shared the Organization's wish to see a world where progress was equitable, accessible and sustainable. Австрия в полной мере разделяет желание Организации видеть мир, в котором прогресс был бы справедливым, дос-тупным и устойчивым.
The same applies to the justice sector where training facilities have been reopened and the legislative framework improved. Сказанное относится и к сектору юстиции, в котором вновь открылись учебные заведения и были усовершенствованы нормативные рамки.
It is not so clear in the case of the industry account where homogeneity of the structure is an important element. Однако дело обстоит не так просто в случае промышленного счета, в котором неоднородность структуры является важным элементом.
Those studying abroad should always be considered as residents in the place where they are studying. Лица, обучающиеся за границей, должны в любом случае рассматриваться в качестве резидентов в том месте, в котором они обучаются.
A workshop for stakeholders was planned for 15 July 2009, where data verification and ownership would be undertaken. На 15 июля 2009 года было запланировано рабочее совещание для заинтересованных сторон, на котором будут проведены проверка данных и установление прав собственности на них.
This is the first of 10 state offices where staff of both entities will be co-located. Это первое из 10 отделений на уровне штата, в котором будут совместно размещены сотрудники обоих субъектов.
This was especially the case at the technical level where ministries and their staff were empowered to engage on particular issues. Это, в первую очередь, касается технического уровня, на котором министерства и персонал уполномочены обсуждать конкретные вопросы.
The Government was organizing a National Human Rights Forum in November 2009, where many NGOs would be represented. Правительство организует в ноябре 2009 года Национальный форум по правам человека, на котором будут представлены многие НПО.
The Faculty of Philology in Belgrade features the Department for Albanian Studies, where 84 students have enrolled since the academic year 2002/2003. На филологическом факультете в Белграде действует албанское отделение, на котором начиная с 2002/03 учебного года обучаются 84 студента.
The concerts also included singing workshops designed as a joint activity where the participants of the concerts learned to sing Romany songs. Концерты включали также уроки пения, проведенные в качестве совместного мероприятия, на котором участники концертов учились петь песни рома.
Present at the execution are the public prosecutor, the head of the facility where the death penalty is carried out, and a physician. При казни присутствуют государственный обвинитель, начальник учреждения, в котором смертный приговор приводится в исполнение, и врач.
A holistic approach, where mining is fully integrated into the sustainable development paradigm, is required. Требуется целостный подход, при котором горнодобывающая деятельность в полной мере интегрирована в парадигму устойчивого развития.