Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
Viet Nam also welcomed China's National Human Rights Action Plan for 2009 - 2010 where specific measures for the promotion and protection of human rights are identified. Вьетнам также приветствовал Национальный план действий Китая в области прав человека на 2009-2010 годы, в котором намечены конкретные меры по поощрению и защите прав человека.
Therefore, Croatia welcomes the convening of this Conference as a timely forum where we can hear for the first time from the whole United Nations membership, especially developing countries, about the risks we all face under these extraordinary circumstances. Поэтому Хорватия приветствует созыв этой Конференции как своевременного форума, на котором мы можем впервые заслушать все государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности развивающиеся страны, по вопросам рисков, с которыми мы все сталкиваемся в этой чрезвычайной ситуации.
The Government had instituted a programme to raise wages in the public sector, where many women were employed, by at least 20 per cent each year and to involve women in preparing the national poverty reduction strategy. Правительство разработало программу повышения, по меньшей мере, на 20 процентов каждый год заработной платы в государственном секторе, в котором занято много женщин, и привлечения их к подготовке национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Task Force welcomed the organization of a workshop on the review of the MSC-E model (October 2005, Moscow, see below) where these issues would be further explored. Целевая группа приветствовала организацию рабочего совещания по рассмотрению моделей МСЦ-В (в октябре 2005 года в Москве; см. ниже), на котором будет продолжено изучение этих вопросов.
A plan of action for the years ahead was drawn up outlining the priority areas, amongst which abolishing stereotypes and prejudices, whilst enhancing a culture of gender equality where every individual is respected. На ближайшие годы составлен план действий, в котором намечены приоритетные области; к их числу относится ликвидация стереотипов и предрассудков, одновременно с формированием культуры гендерного равенства, в рамках которой уважением пользуется каждый человек.
The traditional working arrangement where the husbands were the sole bread-winners had become less prevalent, with the proportion declining from 40% in 2000 to 36% in 2005. Традиционный режим трудовой деятельности, при котором мужья были единственными кормильцами, стал менее распространенным, причем процентная доля таких мужей сократилась с 40 процентов в 2000 году до 36 процентов в 2005 году.
In October 2008, the Special Rapporteur attended the sixty-third session of the General Assembly in New York, where he presented his report (A/63/271), which examined the role of judges in protecting human rights during states of emergency. В октябре 2008 года Специальный докладчик принял участие в шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, где он представил свой доклад (А/63/271), в котором рассматривается роль судей в защите прав человека в условиях чрезвычайного положения.
It stated that in reality there was still a long way to go to achieve a situation of equality where international solidarity could achieve its objectives, and human rights issues should be a priority. Он заявил, что в действительности предстоит пройти еще долгий путь для обеспечения такого положения равноправия, при котором международная солидарность могла бы обеспечить достижение своих целей, и что вопросы прав человека должны стать приоритетной задачей.
The convention's definition considers natural and man-made phenomena and acknowledges the reality that disasters often result from a complex web of factors, where no single sufficient cause may be identified. Приводимое в Конвенции определение учитывает природные и антропогенные явления и признает ту данность, что бедствия нередко являются результатом сложного взаимодействия факторов, при котором нельзя вычленить какую-то одну достаточную причину.
3.5 The author further asserts that article 14, paragraph 1, was violated since she was tried by faceless courts, where the identity of the judges is kept secret and objection is impossible. 3.5 Автор также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14 Пакта, поскольку она была осуждена анонимным судом, при котором личность судей сохранялась в тайне и никакие возражения не допускались.
[(c) the port where the goods are initially loaded on an ocean vessel; or [с) порт, в котором груз первоначально грузится на морское судно; или
The third party to be bound should have written or electronic notice of the place where the action could be brought; связываемая такими оговорками третья сторона должна получить письменное или электронное уведомление о месте, в котором может быть предъявлен иск;
Well, this is my trusty computer... where I can, you know, send my e-mails, or I can I.M. people. Что ж, это мой верный компьютер... на котором я могу, ну знаешь, отправлять почту, или вызывать людей.
We usually mark the past by the wars we fight, where you hear people talk about things before the war and the world after the war. Мы обычно делим прошлое на периоды войнами, которые ведём, в котором слышишь людей, говорящих о довоенных вещах и послевоенном мире.
I want to create something magnificent, a great cathedral, where people of all nations, mainly China and Singapore, come to worship in its chambers. Я хочу создать нечто великолепное, большой собор, в котором люди всех стран, в основном из Китая и Сингапура, будут возносить свои молитвы.
There's an awfully big difference between this shot and the shot that's meant to be political, the one where she's got her helmet and club. Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
This'll be at the party where we'll access Bressler's computer and steal his files. Здесь состоится прием, на котором мы залезем в компьютер Бресслера и украдем файлы
Seriously, you're telling me there isn't a world where you might slip up? Серьезно, ты говоришь мне, что это не тот мир, В котором ты можешь оступиться?
Not to mention your so-called "Festival of Tolerance," where humans were attacked by vampires in full view of the media, with our official spokesperson in attendance. Не говоря уж о так называемом "Фестивале терпимости", на котором вампиры напали на людей, перед СМИ, с нашим официальным представителем.
Is this one of those movies where you're an educated Boston street tough? Эй, это еще один фильм в котором ты играешь образованного уличного хулигана из Бостона?
You're behind, so we have to live in a world where there's no dragons? То есть, из-за того, что ты отстаешь на три сезона, мы должны жить в выдуманном мире, в котором не существует драконов?
And besides, if you recuse yourself from every case in Absaroka County where you know someone on the other side, you won't be able to practice law at all. И кроме того, если вы будете брать отвод от каждого дела в округе Абсарока, в котором вы знаете кого-то с другой стороны, у вас вообще не получится заниматься юриспруденцией.
Is it wrong not to love the city where you were born? Это плохо не любить город, в котором родился?
A marriage... where either partner cannot love nor respect the other, that cannot be agreeable... to either party. Брак, в котором один из супругов не любит или не уважает другого, не станет счастливым... ни для кого.
I think that's the one you sent me down where I fell in the pit. Нет, думаю, это тот, в котором ты спасла меня от падения в яму.