Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
The secretariat has established a website where interested parties can access comprehensive information about Antarctica, including documents from recent Antarctic Treaty Consultative Meetings. Секретариат создал свой веб-сайт, на котором заинтересованные стороны могут получить информацию по Антарктике, включая документы последних совещаний консультативных сторон по Договору об Антарктике.
Second, there is the statistic shop, where printed or electronic publications can be ordered by the user via the Internet. Во-вторых, существует статистический киоск, в котором пользователь через Интернет может заказать печатные или электронные публикации.
They gave the diplomat the address of the nearest police station, where he could report the incident. Полицейские сообщили дипломату адрес ближайшего полицейского участка, в котором он сделал заявление по поводу этого инцидента.
It remains the only organ where States big or small, rich or poor, find equality and voice. Она остается единственным органом, в котором разные государства, большие и малые, богатые и бедные, обретают равенство и равное право голоса.
The National Convention is the only forum where all strata of the society including representatives of ethnic groups and political parties are represented. Конференция является единственным форумом, в котором участвуют все слои общества, в том числе представители этнических групп и политических партий.
It is every Government's obligation to create a society where women and men can build a future. Каждое правительство обязано создать общество, в котором женщины и мужчины могут построить будущее.
The situation in Afghanistan has a substantial impact on stability and security in a region where the SCO is increasingly active. Положение в Афганистане оказывает существенное влияние на стабильность и безопасность в регионе, в котором все более активно работает ШОС.
Experts stressed the importance of television and broadcasting as an area where developing countries had and could build capacity. Эксперты подчеркнули значение телевидения и радиовещания как вида деятельности, в котором развивающиеся страны наращивали и могли наращивать потенциал.
Another region receiving considerable attention from the Council was the Middle East, where turmoil and violence escalated. Еще один регион, за положением в котором внимательно следил Совет, это Ближний Восток, где наблюдалась эскалация беспорядков и насилия.
Bangladesh views the United Nations as a tool for change and an instrument to help create a global community where peace and stability may reign, where conditions are appropriate for development, where the environment is protected and where poverty and disease are drastically reduced. Бангладеш считает Организацию Объединенных Наций инструментом для осуществления изменений и оказания помощи в создании глобального сообщества, в котором будут царить мир и стабильность, в котором будут созданы условия, благоприятные для развития, в котором будет обеспечена охрана окружающей среды и резко снижен уровень нищеты и болезней.
The Department of San Marcos where Tecúm Umán is situated, was badly affected by the armed conflict. Департамент Сан-Маркос, в котором находится город Текум-Уман, был серьезно затронут вооруженным конфликтом.
The partnership brought its claim in special summary proceedings, where only documents were admitted as evidence. Иск компании рассматривался в рамках специального упрощенного производства, на котором в качестве доказательств принимались только документы.
These include for example, the Port of Beirut where the radar was hit. В их число входит, например, Бейрутский порт, в котором была уничтожена радиолокационная установка.
A forum where NGOs could raise the relevant issues was considered to remain necessary. Была подтверждена необходимость в форуме, на котором НПО могли бы поднимать соответствующие вопросы.
Dwellings may be classified by type of building where they are placed. Жилища могут классифицироваться по типу строения, в котором они находятся.
Xuan Wei country is a poor region where 66 per cent of illiterates are women. Административный округ Хуань Вей является бедным регионом, в котором 66 процентов неграмотных составляют женщины.
That was unacceptable in a world where access to information and knowledge was the basis for opportunity and growth. Такая ситуация неприемлема для мира, в котором доступ к информации и знаниям является основой для возможностей и роста.
In July 2005, she had visited Afghanistan, where severe violence against women was pervasive. В июле 2005 года она посетила Афганистан, в котором повсеместно отмечаются случаи особо жестокого насилия в отношении женщин.
An initial step in this direction has been taken in the Oriental region, where the first Regional Health Directorate has been established. Первый эксперимент был проведен в восточном районе, в котором было создано первое в стране региональное управление здравоохранения.
However, the enforcement of minimum wage is difficult in the informal sector where the majority of women are. Однако соблюсти выплату минимальной заработной платы в неформальном секторе, большинство работающих в котором составляют женщины, трудно.
The report notes the large female workforce in the informal job market, where there is no control or social protection. В докладе отмечается большая доля женской рабочей силы на неформальном рынке труда, на котором отсутствует контроль или социальная защита.
A Steering Committee of the Decade was established, where our state has its representative. Был создан руководящий комитет Десятилетия, в котором имеется представитель Македонии.
The private sector, where the real financial expertise lies, is interested in activities in middle-income countries. Частный же сектор, в котором сосредоточен реальный финансовый опыт, заинтересован в деятельности в странах со средним уровнем дохода.
Food was delivered to the block where the author was located. Пища была доставлена в тот блок, в котором находился автор.
But, to reach the point where they can really benefit from market opportunities, they need generous help from the developed countries. Однако для достижения такого уровня, на котором они смогут воспользоваться рыночными возможностями, им необходима щедрая помощь развитых стран.