Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
The development of all economies has relied on fossil fuels, and the anomaly of a market where prices change every day is becoming a widespread threat to economic growth and political stability. Развитие экономики всех стран всегда зависит от ископаемого топлива, и аномалия рынка, на котором цены меняются каждый день, становится широко распространенной угрозой экономическому росту и политической стабильности.
The first meeting of the project was held during the Seventeenth Annual Session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies in November 2007, where a number of countries presented their legal framework for this important sector. Первое заседание, посвященное данному проекту, было проведено в рамках семнадцатой ежегодной сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в ноябре 2007 года, на котором страны сообщили о том, какой правовой базой для этого важного сектора они располагают.
It was a bold undertaking of bold people, envisioning, in the aftermath of that horrible global bloodshed, a world where every human being would enjoy dignity and justice. Это была смелая инициатива смелых людей, которые после столь страшного всемирного кровопролития сумели предвидеть мир, в котором каждый человек будет жить в условиях достоинства и справедливости.
Cuba reiterates its will to carry on, together with members of the Non-Aligned Movement, in the battle for a better world, where the rights of all peoples to justice and development are respected. Куба вновь выражает свою решимость продолжать, совместно с членами Движения неприсоединения, борьбу за такой лучший мир, в котором будут соблюдаться права всех народов на справедливость и развитие.
Despite past and continuing challenges, this Organization remains an irreplaceable forum where the representatives of many nations can exchange opinions concerning the most pressing issues facing the world we all live in. Несмотря на прежние и сохраняющиеся и поныне вызовы, наша Организация остается незаменимым форумом, на котором представители многих государств могут обменяться мнениями по самым насущным вопросам, стоящим перед миром, в котором мы все живем.
The United Nations is the proper place to address the problem because it is a democratic institution where all have an equal voice. Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для решения этой проблемы, поскольку она представляет собой демократическое учреждение, в котором все имеют равное право голоса;
Furthermore, the webcast team has developed a comprehensive website () where all Council sessions are available and at which they have been updated on a continuous basis. Кроме того, группой был разработан развернутый веб-сайт (), на котором размещаются и регулярно обновляются материалы всех сессий Совета.
There is a section on the election system, a key component of democracy, where the rule of law is crucial, and a matter of some urgency as National Assembly elections are due in July 2008. В нем также содержится раздел, посвященный избирательной системе, являющейся ключевым компонентом демократии, в котором верховенство права имеет решающее значение, и фактором, актуальность которого возрастает по мере приближения выборов в Национальное собрание, намеченных на июль 2008 года.
The Office participated in a workshop organized by the Ministry of Justice and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the draft juvenile justice law where this issue was discussed. Управление участвовало в работе практикума, организованного Министерством юстиции и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по вопросу о проекте закона об отправлении правосудия в случае совершения преступлений несовершеннолетними, на котором обсуждался и этот вопрос.
Therefore, the Special Rapporteur calls for a more coordinated, comprehensive, and global approach, where the different State institutions as well as NGOs and the civil society have a role to play. В этой связи Специальный докладчик призывает использовать более согласованный, всеобъемлющий и глобальный подход, при котором свою роль могли бы сыграть различные государственные учреждения, а также НПО и гражданское общество.
It seeks to contribute to scaling up and accelerating action to realize the development agenda by serving as a global high-level forum with broad-based participation, where lessons learned are exchanged and successful practices and approaches are identified. В рамках обзора ставится задача содействовать наращиванию усилий и активизации деятельности по реализации повестки дня в области развития путем превращения его в глобальный форум высокого уровня с широким участием, на котором происходит обмен накопленным опытом и определяются успешные практические действия и подходы.
The certificates issued by the centre carry no mention of the detention centre where the persons are being held in order to ensure that they can continue their studies outside without stigma. Свидетельства, выдаваемые этим воспитательным центром, не содержат указаний на пенитенциарное учреждение, в котором находятся учащиеся, в целях облегчения их дальнейшей учебы вне этого учреждения без их стигматизации.
IPSF's head office in Chitral, Pakistan also has a computer literacy center, where indigenous youths were able to receive a free education, learning basic computer skills to better equip them for modern job markets. В главном отделении ФВКН в Читрале, Пакистан, также имеется центр формирования компьютерной грамотности, в котором молодежь из числа коренных народов может получать бесплатное обучение, осваивая базовые компьютерные навыки, с тем чтобы быть лучше подготовленной к требованиям современных рынков труда.
It requested the secretariat to inform the Parties in question that the Committee intended to review the situation at its meeting in December 2008 where it would consider further steps to be taken in this regard. Он поручил секретариату проинформировать соответствующие Стороны о том, что Комитет планирует рассмотреть сложившееся положение на своем совещании в декабре 2008 года, на котором он рассмотрит дальнейшие шаги, которые будут предприняты в этой связи.
The State Environmental Service gathers information on cases of administrative violations in the environmental area and uses the Penal Register, where all violations, punished persons and applied penalties are listed. Государственная природоохранная служба собирает информацию о случаях административных правонарушений в экологической сфере и использует Уголовный регистр, в котором перечисляются все правонарушения, наказанные лица и применявшиеся меры наказания.
He mentioned Afghanistan, where the financial impact of such audits amounted to $0.47 million as compared with $17.9 million in 2005. Он упомянул Афганистан, в котором финансовые последствия таких ревизий составили 0,47 млн. долл. США по сравнению с 17,9 млн. долл. США в 2005 году.
The country and regional experiences feed back into global policy and advocacy efforts and ultimately circle back to the country level, where human development takes place. Страновой и региональный опыт закладываются в глобальные усилия по разработке политики и информационному обеспечению, а в конечном итоге вновь возвращаются на страновой уровень, на котором и происходит развитие человеческого потенциала.
The Court returned to this matter in its advisory opinion on the Construction of a Wall, where it declared more generally that: Суд вернулся к этому вопросу в своем консультативном заключении о строительстве стены, в котором он в более общем плане заявил, что:
It is important that spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for both peoples to have a future where they can live in peace and security. Важно, чтобы негативные моменты не свели на нет возможности для обоих народов обрести будущее, в котором они смогут жить в условиях мира и безопасности.
The authors wrote to the Minister who could have asked the Appeals Prosecutor to file an appeal leading to a second trial where an impartial panel of judges would have evaluated the case anew. Авторы писали министру, который мог бы попросить прокурора по апелляционным делам подать апелляцию с целью проведения повторного судебного разбирательства, на котором это дело снова было бы рассмотрено беспристрастной группой судей.
The State party refers the Committee to several decisions of the Federal Court, among them Say v. Canada (Solicitor General), where the independence of the PRRA decision-makers was considered in detail. Государство-участник отсылает Комитет к ряду решений Федерального суда и, в частности, к решению по делу Сей против Канады (заместитель Генерального прокурора), в котором вопрос о независимости сотрудников, принимающих решение по процедуре ОСРПВ, рассматривался подробно.
(c) With respect to the environment where it is provided, alternative care may be: с) в плане окружения, в котором предоставляется уход, альтернативный уход подразделяется на:
He took her into an office where there were some women, one of whom introduced herself as a judge and asked her to confirm that she had said "It's thanks to us that you are here". Он отвел ее в кабинет, в котором находились какие-то женщины, одна из которых представилась судьей и попросила ее подтвердить, действительно ли она сказала "вы здесь благодаря нам".
The initiatives should be governed by a framework agreement, to be explored, and on a cost recovery basis where applicable. Инициативы должны регулироваться рамочным соглашением, вопрос о котором необходимо изучить, и должны осуществляться, по возможности, на возмездной основе.
The resources approved by the General Assembly from the respective funding source will be managed as a whole in a separate consolidated account where detailed expenditures by object of expenditure will be maintained. Распоряжение ресурсами, утвержденными Генеральной Ассамблеей и выделяемыми из соответствующего источника финансирования, будет осуществляться в целом в рамках отдельного сводного счета, на котором расходы будут подробно учитываться в разбивке по статьям расходов.