Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
The findings are presented to the plenary of the Committee of Experts, where the country reports are approved. Выводы представляются пленарному заседанию Комитета экспертов, на котором утверждаются доклады по отдельным странам.
The General Assembly is the only forum where we can tackle many of those issues comprehensively. Генеральная Ассамблея является единственным форумом, на котором мы можем рассмотреть эти вопросы во всех их аспектах.
The nature of the proposed project and the area where it will be executed. Характер предлагаемого проекта и район, в котором он будет осуществляться.
Sometimes these are one-off occasions where an expert represents the Convention with the blessing of a bureau or the secretariat. Иногда это носит характер разового мероприятия, на котором один из экспертов с разрешения Президиума или секретариата сообщает о деятельности в рамках Конвенции.
UNIFEM's Local Level Gender Responsive Budgets program has targeted the level where the delivery of services and resources are carried out. Программа ЮНИФЕМ по учету гендерных факторов в местных бюджетах нацелена как раз на тот уровень, на котором предоставляются услуги и выделяются ресурсы.
This decision is also notified to the concerned company management and commercial registry directorate where the concerned company is registered. Это решение также доводится до сведения руководства соответствующей компании и директората коммерческого учреждения, в котором зарегистрирована эта компания.
The bomb was placed close to a concrete pillar of the building where the radio station offices are located. Взрывное устройство было установлено возле бетонной колонны здания, в котором расположены помещения радиостанции.
Indigenous peoples' traditional territories, where their homes and kinships are located, are the spaces in which they practise their cultures. Традиционные территории проживания коренных народов, на которых расположены их жилища и проживают их родственники, являются тем пространством, на котором они следуют своим культурным традициям.
Place where the goods are inspected and date on which the conformity certificate is issued. Место, в котором проводится контроль товаров, и дата выдачи сертификата соответствия.
An information session was also organized where UNECE, Eurostat and UNSD reported on the ongoing activities on censuses. Кроме того, было организовано информационное заседание, на котором представители ЕЭК ООН, Евростата и СОООН рассказали о текущей деятельности по тематике переписей.
Political dissidents were held in the Central Unit, where conditions of detention were considerably worse. Политические оппоненты содержатся в центральном блоке, условия содержания в котором существенно хуже.
The geographical area where these conditions are met is based on coverage data and elevation angle recommendations provided by INTELSAT. Выбор географического района, в котором соблюдены эти условия, производится на основе данных зоны обслуживания и рекомендаций об угле места антенны, предоставленных ИНТЕЛСАТ.
Justice Adams is currently a judge of the Supreme Court of New South Wales, where he has served since 1998. Судья Адамс в настоящее время является судьей Верховного суда Нового Южного Уэльса, в котором он работает с 1998 года.
This was underscored by the meeting with humanitarian partners, where some agencies acknowledged that their internal procedures regarding NGO partnerships and procurement are cumbersome. Это подчеркивалось на совещании партнеров по гуманитарной деятельности, на котором некоторые учреждения признали, что их внутренние процедуры, касающиеся партнерств НПО и закупок, являются громоздкими.
A joint statement was adopted, where participants committed themselves to strengthening partnerships within the Conference process. Было принято совместное заявление, в котором участники Конференции обязались работать над укреплением партнерских отношений в рамках процесса Конференции.
It is the United States that is condemned for the legal limbo where these people are kept in contradiction to international law. Именно Соединенные Штаты должны быть осуждены за тот юридический вакуум, в котором содержатся эти люди в нарушение международного права.
The Chair explained that the indicators were discussed and agreed at the Extended Bureau meeting where the subsidiary body Chairpersons had been present. Председатель пояснил, что показатели были обсуждены и согласованы на заседании бюро расширенного состава, на котором присутствовали председатели вспомогательных органов.
The range where the formula is valid is given in column 6. Диапазон, в котором применяется эта формула, указан в колонке 6.
There is also a technical and vocational college, where 380 students were enrolled in 2007. Имеется также профессионально-техническое училище, в котором в 2007 году обучалось 380 человек.
The Government sent one response on 5 June 2007 concerning the six outstanding cases, where it indicated that investigations had been suspended. 5 июня 2007 года правительство направило один ответ в связи с шестью невыясненными случаями, в котором оно указало, что проведение расследований приостановлено.
The Hungarian NGO community holds an annual meeting where they select their representatives for the above positions. Коалиция венгерских НПО проводит ежегодное совещание, на котором они выбирают своих представителей для работы в вышеуказанных органах.
One valid judgement of the Supreme Court of September 2007 is known where the Court argued with the Aarhus Convention. Известно одно действующее решение Верховного суда, принятое в сентябре 2007 года, в котором Суд оспорил положения Орхусской конвенции.
Syria wished to contribute to the building of a world where justice, freedom and dignity prevailed. Сирийская Арабская Республика надеется внести вклад в строительство мира, в котором будут торжествовать справедливость, свобода и человеческое достоинство.
We look forward to an inclusive and cooperative meeting where the views of all are considered. Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего совещания на основе сотрудничества, на котором будут учтены точки зрения всех сторон.
The United Nations cannot sustain a world system where huge populations live permanently with hunger and starvation. Организация Объединенных Наций не способна поддерживать мировой порядок, в котором широкие слои населения постоянно недоедают и голодают.