Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
An example is the Services and Citizen Affairs Committee, where complaints are supposed to be analysed and studied with a view to devising sound solutions. Примером является Комитет по услугам и гражданским делам, в котором проблемы должны анализироваться и изучаться с целью нахождения надлежащих решений.
Also to provide suitable circumstances for women to move from the informal to the formal sector where there is social care and legal protection for women. Создание подходящих условий для перехода женщин из неформального в формальный сектор, в котором существует система социальных услуг и правовой защиты, созданная для женщин.
The situation in the Islamic Republic of Afghanistan significantly affects stability and security in the region, where the presence of the Shanghai Cooperation Organization is becoming increasingly visible. Положение в Исламской Республике Афганистан оказывает существенное влияние на стабильность и безопасность в регионе, в котором все более активно работает Шанхайская организация сотрудничества.
A macroeconomic clearing system is envisaged to redistribute VAT from the country of declaration to the Member State where the goods and services are consumed. Планируется создание макроэкономической системы зачета для перераспределения НДС от страны, в которой подается декларация, государству-члену, в котором потребляются товары и услуги.
With regard to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, Canada remained interested in pursuing the issue of increased transparency in the arbitral process where one of the parties was a State. В отношении пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ Канада по-прежнему заинтересована в дальнейшей проработке вопроса усиления прозрачности арбитражного процесса, в котором одной из сторон является государство.
He looked forward to South Africa's cooperation with UNIDO in the South African Development Community (SADC) subregion, where the country had already been influential. Он также весьма рассчитывает на сотрудничество Южной Африки с ЮНИДО в субрегионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), в котором эта страна уже пользуется известным влиянием.
The United Nations has been providing an inclusive forum where member States exchange views and experiences on promoting reliable and comparable corporate reporting. Организация Объединенных Наций служит всеобъемлющим форумом, на котором государства-члены обмениваются мнениями и опытом по вопросам содействия повышению надежности и сопоставимости корпоративной отчетности.
Case fatality rates were high this year, particularly in the Bay region, where the Dinsoor district reported a rate of 25.8 per cent. Коэффициент летальности в 2000 году был очень высоким, особенно в районе Бей, в котором округ Динсур сообщил о коэффициенте в 25,8 процента.
Non-nuclear-weapon States have long harboured feelings of insecurity in a world where nuclear weapons continue to be possessed by some Powers. Государства, не обладающие ядерным оружием, уже давно ощущают отсутствие безопасности в мире, в котором некоторые державы по-прежнему имеют в своем распоряжении ядерное оружие.
When called, the representative of the Member State would approach the podium, where 10 boxes representing the 10 meetings would be displayed. После объявления названия каждого государства-члена его представитель должен будет подойти к подиуму, на котором будут находиться десять коробок, соответствующих десяти запланированным заседаниям.
The report of the tripartite committee was recently tabled to the Legislative Assembly, where a timetable was approved for the full implementation of political reform by 2010. Этот трехсторонний комитет недавно представил на рассмотрение Законодательной ассамблеи доклад, в котором был утвержден график всестороннего осуществления политических реформ, которые должны завершиться к 2010 году.
A person with no place of residence will be registered without any indication of address in the locality where he or she is. Лицо, не имеющее места жительства, регистрируется без указания адреса в том населенном пункте, в котором находится.
The aim was to establish a society in which no one was excluded or discriminated against and where all could live once again in harmony. Тем самым преследуется цель создания такого общества, в котором никто не подвергался бы социальной изоляции или дискриминации и все члены которого смогли бы снова жить в согласии.
Moreover, it is a language which already has 21 million users on the Internet, where it has witnessed exponential growth. Кроме того, он является языком, на котором общаются 21 миллион пользователей в Интернете, где рост идет в геометрической пропорции.
These two occasions allow us to take a fresh look at where we stand today, and to review the direction in which we are heading. Эти две даты дают нам возможность по-новому взглянуть на то, где мы сейчас находимся, и обдумать направление, в котором мы движемся.
Planning is under way for a national institution pre-World Conference meeting, where national institutions may develop an overall position paper on substantive issues which the Conference will consider. Накануне Всемирной конференции планируется провести совещание национальных учреждений, на котором национальные учреждения могут выработать документ с общей позицией по основным вопросам, которые будут рассматриваться на Конференции.
Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. Только работая сообща, мы сможем преуспеть в нашем общем деле - создании более безопасного мира, в котором терроризм более не будет представлять угрозы для священного дара человеческой жизни.
Other important mechanisms are the process of concerted action related to the Strategy for Poverty Reduction where civil society organizations participate, and the Consultative Group for National Reconstruction and Transformation. Другими важными механизмами являются процесс осуществления согласованных действий, связанный со стратегией сокращения масштабов нищеты, в котором принимают участие организации гражданского общества, и Консультативная группа по национальному восстановлению и преобразованию.
In particular, the energy sector was mentioned, where security in supply, transit and consumption should be ensured as the basis for sustainable development. В частности, был упомянут энергетический сектор, в котором необходимо обеспечить надежность поставок, транзита и потребления в качестве основы устойчивого развития.
The situation improved, however, in the Committee on Education where three women MPs worked, although only one of them completed the whole cycle. Однако положение улучшилось в комитете по образованию, в котором работали три женщины из числа членов парламента, хотя только одна из них проработала в течение всего периода созыва.
Providing a forum where less efficient producers can meet with highly efficient ones to explore possibilities for cooperation and relocation of production; обеспечение форума, на котором менее эффективные производители могли бы встречаться с высокоэффективными производителями в целях изучения возможностей для сотрудничества и перенесения производства;
The two indictees allegedly controlled a roadblock near their home where members of the Tutsi ethnic group were kidnapped, abused and killed. Обвиняемые, согласно сообщениям, контролировали находившийся вблизи их дома контрольно-пропускной пункт, на котором похищали, подвергали надругательствам и убивали представителей этнической группы тутси.
It was followed by a seminar where all relevant actors, including UNCTAD, coordinated future efforts and exchanged results of their research. После нее был проведен семинар, на котором все заинтересованные участники, включая ЮНКТАД, согласовали меры по координации будущих усилий и обменялись информацией о результатах своей исследовательской деятельности.
It has its own scientific publication where recent results are published focusing on forest protection, conservation, pest and disease control and forest nursery operations. Она имеет свой собственный орган печати, в котором публикуются последние результаты исследований в области охраны и сохранения лесов, борьбы с вредителями и заболеваниями и развития лесных питомников.
Please refer to section IV, paragraphs 106 to 114, of this report where this recommendation is explicitly discussed. В этой связи мы предлагаем ознакомиться с пунктами 106-114 раздела IV настоящего доклада, в котором подробно анализируются меры, принимаемые во исполнение этой рекомендации.