Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
They should promptly set out to establish a dialogue forum where they can all engage in earnest exchanges of views and nurture the sense of community. Они должны немедленно приступить к созданию форума для диалога, в котором все страны могли бы искренне обмениваться мнениями и укреплять свое чувство единства.
His delegation recognized the necessity of establishing a forum where perpetrators of crimes which adversely affected not only the warring factions but also neighbouring countries could be brought to justice. Его делегация признает необходимость создания форума, на котором можно было бы отдать в руки правосудия виновных в совершении преступлений, от которых страдают не только враждующие группировки, но и соседние государства.
One delegation said that the Convention should apply to any sea-going ship within the jurisdiction of a State Party where an order has been made. Одна из делегаций заявила, что конвенция должна распространяться на любое морское судно в пределах юрисдикции государства-участника, в котором выносится соответствующее распоряжение.
By use of the WAD, it can reasonably be estimated where on a vehicle a child or adult pedestrian's head may impact. Использование WAD позволяет на разумных основаниях оценить место на транспортном средстве, в котором произойдет удар головой ребенка или взрослого пешехода.
We now have a document that gives guidance on where to focus for further implementation of the difficult task to which we committed ourselves. Сейчас мы имеем документ, в котором содержатся руководящие принципы относительно тех областей, куда необходимо направить усилия в целях дальнейшего осуществления трудной задачи, в отношении которой мы взяли на себя обязательства.
Only then can we attain a new Cyprus where the two peoples will live side by side in peace and security. Лишь тогда мы сможем создать новый Кипр, в котором два народа будут жить вместе в условиях мира и безопасности.
Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. Создание мира, в котором царят мир, справедливость и свобода, это долг всех нас, кто служит на благо общества.
It is a world where the interaction among States has intensified, and this interaction has come in many forms. Это мир, в котором укрепляется взаимодействие между государствами, причем это взаимодействие проявляется во многих формах.
The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious. Развертывание Миссии проходит по плану и сопоставимо с имеющимся в регионе потенциалом ее размещения, в котором, очевидно, имеются материально-технические проблемы.
We still live in a world where millions are uprooted from their homes and untold numbers arrested arbitrarily or imprisoned without trial. Мы все еще живем в мире, в котором миллионы людей вынуждены покидать свои дома, а неисчислимое количество человек подвергается произвольным арестам или без суда заключается в тюрьму.
This will provide a global arena where different approaches and viewpoints can be discussed and the basis for common positions can be established. Эти заседания явятся глобальным форумом, на котором можно будет обсудить различные подходы и точки зрения и определить основу для общих позиций.
Judges must reside in the constituency of the seat of the court where they carry out their functions. Члены суда должны проживать в том округе, где расположен суд, в котором они заседают.
They may not, in principle, be absent from the judicial constituency where they work during the exercise of their functions. При исполнении своих обязанностей они в принципе не могут покидать тот судебный округ, в котором они работают.
Marcelino Zapoteco was transferred to the Guardianship Council, where he was said to have been beaten by another inmate. Марселино Сапотеко был приведен в отделение по делам несовершеннолетних, в котором он был избит другим заключенным.
This has necessitated the opening of an off-site annex to the Detention Facility where these persons can be guarded. Это обусловливает необходимость открытия дополнительного расположенного отдельно помещения следственного изолятора, в котором такие лица могут находиться под стражей.
There was a burglary in the building where the chancery is situated, including the offices of the consulate general. В здание, в котором расположены канцелярия и кабинеты Генерального консульства, проникли грабители.
The majority of women microentrepreneurs work in the informal sector, where their income is often used to ameliorate family poverty. Большинство женщин-микропредпринимателей работает в неформальном секторе, в котором их доходы нередко используются в целях смягчения остроты проблемы нищеты их семей.
The State where the certificate is issued or approved shall, subject to the provisions of this Convention, determine the conditions of issue and validity of the certificate. Государство, в котором выдается или удостоверяется свидетельство, определяет условия выдачи и действия свидетельства при условии соблюдения положений настоящей Конвенции.
Paragraph 9 Signs indicating the entry to or exit from a tunnel where special rules apply Пункт 9 Знаки, указывающие въезд в туннель или выезд из туннеля, в котором применяются специальные правила движения
Another example is provided by Cameroon, where UNIDO is the main executing agency for the UNDP project for PRSP implementation in the area of private sector development. Еще одним примером является Камерун, в котором ЮНИДО выступает в качестве основного учреждения-исполнителя проекта ПРООН по осуществлению ДССН в области развития частного сектора.
A special meeting on cooperation with the Central African Republic was held in May 2000, where some promises of external aid were recorded. В мае 2000 года состоялось специальное совещание по вопросам сотрудничеств с Центральноафриканской Республикой, на котором была обещана внешняя помощь.
All ETSI deliverables are available free of charge from the ETSI server, where other information is also available (). Все продукты ЕИСС могут быть получены бесплатно с сервера ЕИСС, в котором также размещена другая информация ().
Now, I think, we have reached a stage where we have to go further. Теперь, я думаю, мы достигли такого этапа, на котором мы не должны останавливаться.
We are largely a village society where the people live in a subsistence economy in which the extended family provides the individual with basic necessities. Мы составляем в основном общество деревенское, где люди ведут натуральное хозяйство, в котором расширенная семья обеспечивает своих членов предметами первой необходимости.
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира.