And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now. |
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны. |
And in a world where we have too many choices and too little time, the obvious thing to do is just ignore stuff. |
А в мире, в котором у нас слишком большой выбор и слишком мало времени, нормой является просто игнорировать вещи. |
During this time, he maintained a teaching position at the University of Liberia, where he rose to the post of Associate Professor from 1985 until 1990. |
Одновременно он начал преподавать в Либерийском университете, в котором с 1985 до 1990 замещал должность адъюнкта-профессора. |
And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing, which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function. |
Позже на уроке биологии я узнала, что это связано с процессом денатурации, при котором белки меняют форму и теряют способность химически функционировать. |
The first thing is, we're very fortunate that technology is at a point where it is much more advanced than when other countries had the development. |
Первое: нам очень повезло с тем, что техника сегодня имеет уровень намного выше, чем тот, при котором прочие страны были в процессе развития. |
An infinity pool is a reflecting or swimming pool, where the water flows over one or more edges, producing a visual effect of water with no boundary. |
Безграничный, переливной или безбортный бассейн (англ. infinity (edge) pool) - это плавательный бассейн или иной искусственный водоём, в котором вода переливается через один или несколько краев, создавая впечатление, что водная поверхность не имеет границы. |
Another simplified traditional traffic generation model for circuit-switched data as well as packet data, is the Poisson process, where the number of incoming packets or calls per time unit follows the Poisson distribution. |
Другие традиционные упрощённые модели генерации трафика для данных типа en:circuit-switched также как пакетные данные, являются Пуассоновским процессом, в котором число приходящих пакетов или количество вызовов в единицу времени следуют Пуассоновскому распределению. |
The next event with the SX/4 was the Manistee Trails rally in Michigan, where Henderson and Kloosterman won the Production class and finished fifth overall. |
Следующим было ралли «Manistee Trails» (город Манисте (англ.)русск., штат Мичиган), в котором Хендерсон и ККлустерман выиграли в классе и заняли пятое место в общем зачёте. |
Secondary market is the market where the second hand securities are sold (securitCommodity Marketies). |
Вторичный рынок - это рынок, на котором продаются ценные бумаги второй руки. |
Each tournament has two stages: the first stage is a double round-robin round where each team plays every other team twice, once at home and once away. |
Каждый турнир состоит из двух этапов: первый этап - это круговой раунд, в котором каждая команда играет с каждой командой дважды, один раз дома и один раз в гостях. |
They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. |
Канадское слоговое письмо используется в некоторых регионах для другого крупного алгонкинского языка - оджибва в западной Канаде, а также языка блэкфут, в котором является устаревшей. |
A shared universe is a particular type of crossover where a number of characters from a wide range of fictional works wind up sharing a fictional world. |
Общая вселенная - особый тип кроссовера, в котором множество персонажей из широкого спектра произведений в конечном итоге находятся в одном вымышленном мире. |
Perhaps the most well known of these rituals is the annual vegetarian festivals in Phuket, Thailand where "mediums" (both lay people and monks) pierce their cheeks with an array of objects in varying sizes, while in an altered state. |
Наиболее известным из таких ритуалов можно назвать фестиваль вегетарианцев в Пхукете, Таиланд, на котором «медиумы» (прихожане и монахи) прокалывают щёки большим количеством предметов разных размеров, находясь в состоянии транса. |
Her singing career was to evolve as she was spotted during Roger Hanin's Soleil and the more crucial La Vérité si je mens! 2 (2001) where she played the girlfriend of José Garcia. |
Её вокальные данные впервые были отмечены в фильме Роджера Ханина Soleil, а также в её более серьёзной роли в La Vérité si je me sens 2 (2001), в котором она играла подругу Хосе Гарсиа. |
Torres Strait is mentioned in Jules Verne's Twenty Thousand Leagues Under the Sea as a dangerous strait where the submarine, the Nautilus, is briefly stranded. |
Торресов пролив упоминается в романе Двадцать тысяч льё под водой Жюля Верна как опасный пролив, в котором подлодка «Наутилус» села на мель. |
The Evolution VI received new bodywork yet again, with the most easily noticeable change being within the front bumper where the huge fog lights were reduced in size and moved to the corners for better airflow. |
Кроме того, Evolution VI вновь получил новый кузов, изменения можно легко заметить по переднему бамперу, на котором огромные противотуманные фары были уменьшены и смещены к углам для улучшения воздушного потока. |
The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. |
Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
Luge Downhill skiing Cross-country skiing Bobsled Speed skating Giant slalom Biathlon Ski jump The game offers a Training mode where the player can participate in a single event as one player. |
Санный спорт Скоростной спуск Лыжные гонки Бобслей Конькобежный спорт Гигантский слалом Биатлон Прыжки на лыжах с трамплина В игре существует режим обучения, в котором можно принять участие в одном соревновании, в качестве одиночного игрока. |
Stereotype space: a locally convex space satisfying a variant of reflexivity condition, where the dual space is endowed with the topology of uniform convergence on totally bounded sets. |
Стереотипные пространства: локально выпуклые пространства, удовлетворяющие условию рефлексивности, в котором сопряженное пространство наделяется топологией равномерной сходимости на вполне ограниченных множествах. |
The contestants who successfully pass the blind auditions proceed to the battle rounds, where the coaches put two of their own team members against each other to sing the same song together in front of a studio audience. |
Конкурсанты, успешно прошедшие слепые прослушивания, переходят в раунд поединков, в котором наставник ставит двух членов своей собственной команды друг против друга: по два участника поют песню дуэтом перед аудиторией. |
He decided that this newest chapter would ignore the storylines of the other sequels, stating that he wanted to pick up where the original film had ended. |
Он решил, что новая часть фильма будет игнорировать сюжетные линии других сиквелов, заявив, что он хотел бы продолжить с того момента, на котором закончился первый фильм. |
You know, after the glow of my wedding wore off, I wondered if I'd made a huge mistake following Jonathan to a small town where I didn't fit in. |
Знаешь, после того, как улеглись свадебные страсти, я думала, не совершила ли я большую ошибку, переехав за Джонатаном в маленький городишко, в котором я не находила себе места. |
Can't you move them over to a place where there's less of a risk? |
Нельзя ли подвинуть их на другое место, в котором будет меньше риска? |
In 1213, Salisbury led a large fleet to Flanders, where he seized or destroyed a good part of a French invasion fleet anchored at or near Damme. |
В 1213 году Уильям был поставлен во главе большого флота, на котором он отправился во Фландрию, где в битве при Дамме захватил и уничтожил большую часть французского флота, стоявшего на якоре для дальнейшего вторжения в Англию. |
The Hegel House (German: Hegelhaus) is a museum in Stuttgart, Germany, located in the house where the philosopher Georg Wilhelm Friedrich Hegel was born. |
Дом-музей Гегеля (нем. Hegelhaus) - музей в доме в Штутгарте, в котором в 1770 году где родился философ Георг Вильгельм Фридрих Гегель. |