| It's a website where patients can grade their doctors. | Это сайт, на котором пациенты оценивают своих врачей. |
| C.S.U. techs found it hidden in the brush about 20 yards from where you discovered Tommy. | Один из криминалистов нашел это, спрятанным в кустах в 20 метрах от отеля, в котором вы обнаружили Томми. |
| A parallel world where my dad's still alive. | Параллельный мир, в котором жив мой папа. |
| This is the largest meeting in Washington where anyone's ever admitted it. | И это самое большое совещание в Вашингтоне, на котором кто-нибудь признавал это. |
| Non-Western descendants have an age distribution where it is in practice only young people's educational attainment which can be analyzed. | Потомки иммигрантов из незападных стран имеют такое возрастное распределение, при котором на практике анализу поддается только образовательный уровень молодежи. |
| The plant where they're grinding the propellers is moving. | Завод, на котором они шлифуют пропеллеры перемещается. |
| But it's a world where jealousy plays a big role. | Но это мир, в котором зависть играет большую роль. |
| One of those hotel rooms where you roll off the bed right into the toilet. | Один их тех номеров, в котором, вставая с кровати, оказываешься в туалете. |
| This is the house where I live. | [Шаста] Вот дом в котором я живу. |
| I meant in my class, where I teach. | Я говорила про класс, в котором преподаю. |
| For some reason, we're planning a future where we both live with Sheldon forever. | Непонятно почему мы планируем будущее, в котором Шелдон останется жить с нами навсегда. |
| I need a future where I control my own fate. | Мне нужно будущее, в котором я сам контролирую свою судьбу. |
| Imagine a future where the Ottomans ruled the East and the Vatican rules the West. | Представьте будущее, в котором османы правят востоком, а Ватикан - западом. |
| It's the fire where I got burned up myself. | Тот пожар, в котором я сам обгорел. |
| You even assigned me the search sector where Malcolm's body ended up. | Ты даже назначил меня обыскивать сектор, в котором было найдено тело Малкольма. |
| I will not protect a House where you are welcome, Ferengi. | Я не хочу защищать дом, в котором принимают тебя, ференги. |
| I believe you showed me where I should focus my manpower. | Похоже, вы указали направление, в котором нужно копать. |
| Take back the castle where you grew up. | Заполучить обратно замок, в котором вы выросли. |
| And what about the blog where it surfaced? | А как же блог, в котором оно всплыло? |
| "The city where you live" | "Город, в котором ты живешь". |
| The Omega Arsenal, where all the forbidden weapons are locked away. | Арсенал Омега, в котором хранится все запрещенное оружие. |
| She lives not far from the hotel where you'll be staying. | Она живёт недалеко от отеля, в котором вы остановитесь. |
| Monsoons have flooded the region where my parents were raised... | Муссоны затопили район, в котором выросли мои родители... |
| Your small business, where you'd be the boss. | О своем собственном деле, в котором ты был бы начальником. |
| And where's the French maid outfit I requested? | И где твой французкий костюм, о котором я просила. |