It's a website where patients can grade their doctors. |
Это сайт, на котором пациенты оценивают своих врачей. |
C.S.U. techs found it hidden in the brush about 20 yards from where you discovered Tommy. |
Один из криминалистов нашел это, спрятанным в кустах в 20 метрах от отеля, в котором вы обнаружили Томми. |
A parallel world where my dad's still alive. |
Параллельный мир, в котором жив мой папа. |
This is the largest meeting in Washington where anyone's ever admitted it. |
И это самое большое совещание в Вашингтоне, на котором кто-нибудь признавал это. |
Non-Western descendants have an age distribution where it is in practice only young people's educational attainment which can be analyzed. |
Потомки иммигрантов из незападных стран имеют такое возрастное распределение, при котором на практике анализу поддается только образовательный уровень молодежи. |
The plant where they're grinding the propellers is moving. |
Завод, на котором они шлифуют пропеллеры перемещается. |
But it's a world where jealousy plays a big role. |
Но это мир, в котором зависть играет большую роль. |
One of those hotel rooms where you roll off the bed right into the toilet. |
Один их тех номеров, в котором, вставая с кровати, оказываешься в туалете. |
This is the house where I live. |
[Шаста] Вот дом в котором я живу. |
I meant in my class, where I teach. |
Я говорила про класс, в котором преподаю. |
For some reason, we're planning a future where we both live with Sheldon forever. |
Непонятно почему мы планируем будущее, в котором Шелдон останется жить с нами навсегда. |
I need a future where I control my own fate. |
Мне нужно будущее, в котором я сам контролирую свою судьбу. |
Imagine a future where the Ottomans ruled the East and the Vatican rules the West. |
Представьте будущее, в котором османы правят востоком, а Ватикан - западом. |
It's the fire where I got burned up myself. |
Тот пожар, в котором я сам обгорел. |
You even assigned me the search sector where Malcolm's body ended up. |
Ты даже назначил меня обыскивать сектор, в котором было найдено тело Малкольма. |
I will not protect a House where you are welcome, Ferengi. |
Я не хочу защищать дом, в котором принимают тебя, ференги. |
I believe you showed me where I should focus my manpower. |
Похоже, вы указали направление, в котором нужно копать. |
Take back the castle where you grew up. |
Заполучить обратно замок, в котором вы выросли. |
And what about the blog where it surfaced? |
А как же блог, в котором оно всплыло? |
"The city where you live" |
"Город, в котором ты живешь". |
The Omega Arsenal, where all the forbidden weapons are locked away. |
Арсенал Омега, в котором хранится все запрещенное оружие. |
She lives not far from the hotel where you'll be staying. |
Она живёт недалеко от отеля, в котором вы остановитесь. |
Monsoons have flooded the region where my parents were raised... |
Муссоны затопили район, в котором выросли мои родители... |
Your small business, where you'd be the boss. |
О своем собственном деле, в котором ты был бы начальником. |
And where's the French maid outfit I requested? |
И где твой французкий костюм, о котором я просила. |