| The case where he kept his mouth guard - | Портфель, в котором он хранил ключи... |
| And yet we live in a world where cities have never had it so good. | И все же мы живем в мире, в котором городам никогда прежде не было так хорошо. |
| At the same time, when I read her introduction, where she talks about the Holy Family, it gave me the idea. | В то же время, когда я прочитал ее введение, в котором она говорит о Святом Семействе, это дало мне идею. |
| The biological one I'm sure you understand, but also the technical one, where we take materials and put them into closed cycles. | Биологический вам, я уверен, и так известен, но есть и технический метаболизм, в котором мы берем материалы и помещаем их в замкнутые циклы. |
| What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. | Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее. |
| And as I've said before, we live in a world where we're looking for an ideal. | Как я уже говорила, мы живём в мире, в котором стремимся к идеалу. |
| And if we want to create a world where the circumstances of your birth don't matter, we all have to be part of the solution. | И если мы хотим создать мир, в котором условия вашего рождения ничего не значат, то мы все должны быть частью решения. |
| The amazing thing is another company did the right scientific trial, where they gave half placebo and half the drug. | Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой. |
| He also founded Gwalarn, a literary journal in Breton where many young authors published their first writings during the 1920s and 1930s. | Основатель литературного журнала «Gwalarn», в котором в течение 1920-х и 1930-х годов публиковались работы молодых авторов из Бретани. |
| In April of that year she also called a council where he was created Duke of Rothesay and Lieutenant of the Realm in the same year. | В апреле того же года она также созвала совет, на котором был создан титул Герцога Ротсей и дарован Давиду. |
| Wyatt had his first match back from injury on the February 21, 2013 episode of NXT, where he defeated Yoshi Tatsu. | 21 февраля 2013 года на NXT состоялся первый матч Уайатта после травмы, в котором он победил Йоши Татсу. |
| Yatego is a virtual shopping mall where traders are able sell their goods. | Yatego - платформа электронной торговли, на котором предприниматели могут размещать свои товары. |
| Lewis Leary subsequently joined John Brown's raid on Harpers Ferry in West Virginia in 1859, where he was fatally wounded. | Лири присоединился к людям Джона Брауна во время рейда на Харперс Ферри, в котором получил тяжёлые ранения и погиб в 1859 году. |
| Try to imagine a world where the only goal is food and a shelter, but no stories. | Представьте мир, в котором важны только еда и кров, а историям нет места. |
| He was persuaded, and he's still convinced that another world is possible - a world where no one would ever need a forger. | Он был убеждён - и по-прежнему уверен - что можно построить новый мир, в котором никому и никогда не понадобятся поддельные документы. |
| So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. | Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
| And here is the message where one of them says, Looks like we've got a live one. | А вот сообщение, в котором один из них говорит: «Похоже, у нас есть кое-что. |
| And this is one of the blackout spaces where there's a video piece that became totally not useful. | А это одно из мест с нарушением энергоснабжения, в котором показывать видео стало совершенно невозможно. |
| But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction. | Но мы прибегаем к спасительной материи только потому, что эволюционировали, чтобы выжить в Среднем мире, в котором материя является полезным вымыслом. |
| And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. | И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
| Developments that have the potential to create positive returns for all concerned: the developers, government and the community where these projects go up. | У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты. |
| As I was traveling around the world, you know, I had to leave the forest - that's where I love to be. | Когда я путешествовала по свету, мне пришлось оставить лес - место, в котором я так люблю бывать. |
| But in a world where the TV-industrial complex is broken, I don't think that's a strategy we want to use any more. | Но в мире, в котором ТПК сломан, я не думаю, что это та стратегия, которую мы хотим использовать. |
| So it's an online contest where it's only five thousand dollars if you come up with and innovative way of implementing justice. | Мы организовали онлайн конкурс, в котором можно получить 5 тысяч долларов, за новый способ утвердить правосудие. |
| After college, her first job was as a contracting specialist at the National Security Agency, where she worked for five years. | После окончания колледжа поступила на работу в качестве сотрудника по закупкам в Агентство национальной безопасности, в котором проработала пять лет. |