The case where he kept his mouth guard - |
Портфель, в котором он хранил ключи... |
And yet we live in a world where cities have never had it so good. |
И все же мы живем в мире, в котором городам никогда прежде не было так хорошо. |
At the same time, when I read her introduction, where she talks about the Holy Family, it gave me the idea. |
В то же время, когда я прочитал ее введение, в котором она говорит о Святом Семействе, это дало мне идею. |
The biological one I'm sure you understand, but also the technical one, where we take materials and put them into closed cycles. |
Биологический вам, я уверен, и так известен, но есть и технический метаболизм, в котором мы берем материалы и помещаем их в замкнутые циклы. |
What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. |
Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее. |
And as I've said before, we live in a world where we're looking for an ideal. |
Как я уже говорила, мы живём в мире, в котором стремимся к идеалу. |
And if we want to create a world where the circumstances of your birth don't matter, we all have to be part of the solution. |
И если мы хотим создать мир, в котором условия вашего рождения ничего не значат, то мы все должны быть частью решения. |
The amazing thing is another company did the right scientific trial, where they gave half placebo and half the drug. |
Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой. |
He also founded Gwalarn, a literary journal in Breton where many young authors published their first writings during the 1920s and 1930s. |
Основатель литературного журнала «Gwalarn», в котором в течение 1920-х и 1930-х годов публиковались работы молодых авторов из Бретани. |
In April of that year she also called a council where he was created Duke of Rothesay and Lieutenant of the Realm in the same year. |
В апреле того же года она также созвала совет, на котором был создан титул Герцога Ротсей и дарован Давиду. |
Wyatt had his first match back from injury on the February 21, 2013 episode of NXT, where he defeated Yoshi Tatsu. |
21 февраля 2013 года на NXT состоялся первый матч Уайатта после травмы, в котором он победил Йоши Татсу. |
Yatego is a virtual shopping mall where traders are able sell their goods. |
Yatego - платформа электронной торговли, на котором предприниматели могут размещать свои товары. |
Lewis Leary subsequently joined John Brown's raid on Harpers Ferry in West Virginia in 1859, where he was fatally wounded. |
Лири присоединился к людям Джона Брауна во время рейда на Харперс Ферри, в котором получил тяжёлые ранения и погиб в 1859 году. |
Try to imagine a world where the only goal is food and a shelter, but no stories. |
Представьте мир, в котором важны только еда и кров, а историям нет места. |
He was persuaded, and he's still convinced that another world is possible - a world where no one would ever need a forger. |
Он был убеждён - и по-прежнему уверен - что можно построить новый мир, в котором никому и никогда не понадобятся поддельные документы. |
So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. |
Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
And here is the message where one of them says, Looks like we've got a live one. |
А вот сообщение, в котором один из них говорит: «Похоже, у нас есть кое-что. |
And this is one of the blackout spaces where there's a video piece that became totally not useful. |
А это одно из мест с нарушением энергоснабжения, в котором показывать видео стало совершенно невозможно. |
But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction. |
Но мы прибегаем к спасительной материи только потому, что эволюционировали, чтобы выжить в Среднем мире, в котором материя является полезным вымыслом. |
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. |
И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
Developments that have the potential to create positive returns for all concerned: the developers, government and the community where these projects go up. |
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты. |
As I was traveling around the world, you know, I had to leave the forest - that's where I love to be. |
Когда я путешествовала по свету, мне пришлось оставить лес - место, в котором я так люблю бывать. |
But in a world where the TV-industrial complex is broken, I don't think that's a strategy we want to use any more. |
Но в мире, в котором ТПК сломан, я не думаю, что это та стратегия, которую мы хотим использовать. |
So it's an online contest where it's only five thousand dollars if you come up with and innovative way of implementing justice. |
Мы организовали онлайн конкурс, в котором можно получить 5 тысяч долларов, за новый способ утвердить правосудие. |
After college, her first job was as a contracting specialist at the National Security Agency, where she worked for five years. |
После окончания колледжа поступила на работу в качестве сотрудника по закупкам в Агентство национальной безопасности, в котором проработала пять лет. |