The photo where you kiss a boy. |
Фото, на котором ты целуешь парня. |
What a terrible world... where I could never fit in. |
От этого ужасного мира... в котором я всегда буду чужой. |
He is the head of the facility where Zack was institutionalized. |
Он глава заведения, в котором содержался Зак. |
You've finally got me where you want me. |
Я наконец-то буду в том положении, в котором ты хотел меня видеть. |
In the field where we are onions were planted on 25 hectares. |
На поле, на котором мы находимся в настоящий момент, они посадили 25 гектаров лука. |
The purgatory, where supernatural souls are trapped, is disintegrating. |
Чистилище, в котором оказались сверъестественные души распадается. |
I will show you the tray where I keep the wooden pipes. |
Я покажу Вам поднос, на котором храню деревянные трубки. |
This house... that's where Bug grew up. |
Это дом... в котором рос Баг. |
I dream of a world where hope replaces fear. |
Я мечтаю о мире, в котором надежда вытеснит страх. |
A dream where my family will control this new technology. |
В котором моя семья получит власть над этой новой технологией. |
It took place on a planet where we don't live. |
В мире, в котором мы не живём. |
There's only one business in the world where that's no problem at all. |
Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой. |
In Egypt, where my research is focused, I have seen plenty of trouble in and out of the citadel. |
В Египте, на котором сфокусировано моё исследование, я видела множество проблем внутри и за пределами цитадели. |
A zombie show where a zombie's the star. |
Зомби шоу, в котором зомби главные герои. |
These are the forms I got from a travel agency where I worked. |
Эту форму я получил в туристическом агентстве, в котором я работаю. |
It was the start of an extraordinary experiment where the financial institutions took power away from the politicians and started to run society themselves. |
Это послужило началом удивительного эксперимента, в котором финансовые институты взяли власть у политиков и стали управлять обществом самостоятельно. |
A world where not only the society, but the people themselves would be transformed. |
Мира, в котором не только общество, но и сами люди преобразятся. |
The Soviet Union became instead a society where no-one believed in anything or had any vision of the future. |
Советский Союз наоборот превратился в общество, в котором никто не во что не верил и не имел какого-либо видения будущего. |
He went to a Chinese restaurant, where the chef knows about his allergy, and makes him special dishes. |
Он ходил в китайский ресторан, в котором повар знал о его аллергии, и специально готовил для него. |
It is a process where by molecular structure is reorganized at the subatomic level into life-generating matter of equal mass. |
Это процесс, в котором молекулярная структура реорганизуется на субатомном уровне в жизнепроизводную материю идентичной массы. |
I seriously doubt that those guys are going to talk to us about an illegal rodeo where their boss was killed. |
Я действительно сомневаюсь что они станут разговаривать с нами о нелегальном родео на котором убили их босса. |
Looks like Naomi's been monitoring one of the hangar bays where Fred Johnson stashed all the nukes. |
Похоже, Наоми следила за одним из отсеков, в котором Фред Джонсон спрятал ракеты. |
But the park where the party is... |
Но парк, в котором праздник... |
Is there a plan where I get my scarf back? |
А есть такой план, в котором я получу свой шарф обратно? |
In 20 to 30 paces, you will come to a small rock outcrop where you can set up the antenna. |
Шагов через 20-30 вы увидите небольшой обнаженный камень, на котором можно установить антенну. |