The placement of these plots was the result of the city plan from 1889, where all plots within the area affected by the city fire in 1888 were redrawn. |
Расположение этих участков было результатом плана города от 1889 года, на котором были перерисованы все участки в районе, пострадавшие от городского пожара в 1888 году. |
Its Saratov department was involved in fraud with land and, among other things, it got a lease on a pond, where, according to the documents, it planned to build a children's car-racing track. |
Его саратовское отделение было замешано в махинациях с земельными участками и среди прочего получало в аренду пруд, на котором по документам планировало построить детский автодром. |
To install a font, click on the Add Fonts... button. A file open dialog will appear where you can choose your font. |
Для установки шрифта щёлкните на кнопке Добавить шрифты. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки. |
The series is based on a future where one-third of the world's population has an implanted computer, named H+, which connects the human mind to the Internet 24 hours a day. |
Сериал описывает будущее, в котором одна треть населения мира имеет имплантированный компьютер, который называется Н+, подключающий человеческий разум к Интернету 24 часа в сутки. |
But the world where we are living has lost this skill, a skill they certainly once had. |
Но мир, в котором мы живем потерял это умение, умение, которое они определенно имели. |
The foreign ministers subsequently drafted the Luxembourg/Davignon report (1970), which created an informal intergovernmental consultation mechanism where member states could achieve "politics of scale" (Ginsberg, 1989). |
Министры иностранных дел впоследствии разработали доклад Давиньона (1970), который создал неофициальный межправительственный консультативный механизм, в котором государства-члены могли бы достичь «масштабной политики» (Гинсберг, 1989). |
Following the December 2008 European Short Course Championships in Croatia, where 17 world records fell, it was felt there was a need to modify the rules surrounding swimsuits. |
После чемпионата Европы на короткой воде в декабре 2008 года в Хорватии, на котором были побиты 17 мировых рекордов, было высказано мнение, что необходимо изменить правила, касающиеся применения купальников. |
It will be built in the shape of a torch rising some 18 meters where a fire will burn all year long. |
Он будет построен в форме факела, возвышающегося на примерно 18 метров, в котором круглый год будет гореть огонь. |
On 25 June 2015 the US House of Representatives held a hearing on the matter, where again the NHTSA, as well as other stakeholders argued the case for V2X. |
25 июня 2015 года Палата представителей США провела слушание по этому вопросу, на котором опять-таки NHTSA, а также другие заинтересованные стороны привели доводы в пользу V2X. |
In 2008 with the active participation of the company "Dance of Fire" the First International Kiev Festival took place, where the teams from Italy, Germany and France participated. |
В 2008 году с активным участием фирмы «Танца огня» в Киеве состоялся Первый Международный Фестиваль фейерверков, участие в котором приняли команды пиротехников из Италии, Франции и Германии. |
After changing their name to "The Jazz Crusaders," the group signed with Pacific Jazz Records, where they would remain throughout the 1960s. |
После того как они взяли себе название «The Jazz Crusaders», группа подписала контракт с лейблом Pacific Jazz Recordsruen, на котором они базировались на протяжении всех 1960-х годов. |
On September 18, 2017 Ilham Aliyev arrived in New York for participation in the UN General Assembly, where he delivered a speech on September 20. |
18 сентября того же года Ильхам Алиев прибыл с визитом в Нью-Йорк для участия в Генассамблее ООН, на котором 20 сентября выступил с речью. |
He then moved to the California Institute of Technology (Caltech), where he is currently the Harold Brown Professor of Theoretical Physics. |
Затем он перешёл в Калифорнийский технологический институт (Калтех), в котором в настоящее время занимает должность профессора теоретической физики имени Гарольда Брауна. |
Dana shows her boyfriend some unsettling footage that she recorded of her father on her camera: a long period where he stood blankly in front of the battlefield, completely still. |
Дана показывает своему парню какое-то тревожное видео, на котором она запечатлела своего отца на камеру: длительное время, когда он безучастно стоял перед полем боя, совершенно неподвижно. |
On February 25, the Constituent Assembly evacuated Tbilisi first for Kutaisi, and finally for Batumi where it held its last meeting on March 21, 1921, ordering the government of the republic to leave the country. |
25 февраля Учредительное Собрание эвакуировалось из Тбилиси сначала в Кутаиси, а затем в Батуми, где 21 марта 1921 года прошло его последнее заседание, на котором было приказано правительству республики покинуть страну. |
From its beginning until today, gaming controller were directly connected to a device on which the game and was located, where physical contact was necessary exchange of signals between players and games. |
С самого начала до сегодняшнего дня, игрового контроллера были непосредственно связаны с устройством, на котором игра и находился, когда физический контакт, необходимо обмена сигналами между игроками и игры. |
From there, she traveled alone to Korea, where she performed songs from her films as part of a USO show for over 60,000 U.S. Marines over a four-day period. |
После она в одиночку путешествовала по Корее, где исполнила песни из своих фильмов в рамках шоу для USO, на котором присутствовали более 60 тыс. американских морских пехотинцев, в течение четырёх дней. |
Arrived after about Porto Pirastu, cove where it was the ancient Roman port on which dominate an ancient proto-Nuraghe tower and Spanish Ferru Mountains, taking a slow motion, you will appreciate the granite cliff overlooking the sea of Capo Ferrato and the old lighthouse name. |
Прибыл примерно через Порто Pirastu, бухты, где он был древний порт Римской, на котором доминируют древних прото-Нураги башни и испанском языках Ferru гор, с медленным движением, вы сможете оценить гранита скале, возвышающейся над морем Капо Ferrato и старое название маяка. |
It is slightly modified: in the club where the girl is watching a Screaming Lord Byron video, the screen originally showed footage of the very same concert she and Vic would later attend. |
В слегка измененном варианте: в клубе, где девушка смотрит видео лорда Байрона, экран первоначально показывал кадры того же самого концерта, на котором позже присутствовали она и Вик. |
Some games offer open PvP (also sometimes called world PvP), where one player can attack another without warning anywhere in the game world. |
В некоторых играх присутствует так называемое «открытое PvP» (англ. open PvP), иногда называемое также «мировое PvP» (англ. world PvP), при котором один персонаж может атаковать другого в любой точке игрового мира без каких-либо предупреждений. |
Exiting the airport she is approached by a taxi driver who takes her to the Sultanahmet Palace Hotel in Istanbul, where he says the Americans love to stay. |
Затем она встречает таксиста, который отвозит её в Султанахмет Палас Отель, в котором, по его словам, Любят селиться американцы. |
The Hilton Buenos Aires hosted the 125th IOC Session on September 7-10, 2013, where the International Olympic Committee (IOC) selected Tokyo to be the host city of the 2020 Summer Olympics. |
Отель «Hilton Buenos Aires» принимал у себя 125-ю сессию МОК с 7 по 10 сентября 2013, на котором Международный олимпийский комитет (МОК) избрал Токио столицей летних Олимпийских игр 2020 года. |
While in Zagreb, he joined the Independent People's Party and in 1889 he became a member of the Croatian Parliament where he would serve until 1903. |
В Загребе он вступил в Независимую народную партию и в 1889 году стал членом парламента, в котором работал до 1903 года. |
However, Ashura's powers protected him and enclosed him in a cocoon where he slept undisturbed for three hundred years, until Yasha-ō awoke him. |
Тем не менее, сила Ашуры защитила его и укрыла коконом, в котором он спал три сотни лет, пока Яша-о не разбудил его. |
Whittaker, Gill, Cole, Chibnall and Strevens promoted the show with a panel at the San Diego Comic-Con on 19 July 2018, where the first trailer was released. |
Уиттакер, Гилл, Коул, Чибнелл и Стривенс продвигали шоу на панели на Comic-Con в Сан-Диего 19 июля 2018 года, на котором был выпущен первый трейлер. |