Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Where - Котором"

Примеры: Where - Котором
For small nations, international sports provide a forum where one's own identity and the vitality of one's nation can be appreciated by others. Для малых наций международный спорт представляет собой форум, в котором другие страны могут оценить самобытность и жизнеспособность каждой нации.
We also believe that a State where the rule of law prevails is necessary and that private investment is indispensable. Мы также считаем, что необходимо создать государство, в котором преобладает верховенство права, и что также необходимы частные капиталовложения.
Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. Естественно, европейское направление болгарской внешней политики пересекается с множеством вопросов и проблем, с которыми страна ежедневно сталкивается в регионе, в котором мы живем.
ECE contributed to an OECD seminar on Forestry, agriculture and environment where preliminary results of the ECE/FAO European Timber Trends study were presented. ЕЭК представила материалы на проводившийся ОЭСР семинар по сельскому и лесному хозяйству и окружающей среде, на котором рассматривались предварительные результаты подготовленного ЕЭК/ФАО исследования по тенденциям в области лесоматериалов в Европе.
14.4 site or facility where it is to be used; and 14.4 место или объект, на котором оно должно быть использовано; и
In a society where virtually all individuals are known and every tribal subgroup is represented on both sides, it would be obvious if people were being excluded. В обществе, в котором фактически все индивидуумы известны и каждая племенная подгруппа представлена в обеих сторонах, становилось бы сразу явным, если бы какие-то люди были исключены.
The United States of America is a federal Republic composed of 50 States and the District of Columbia, where the federal capital, Washington, is situated. Соединенные Штаты Америки являются федеративной республикой, состоящей из 50 штатов и округа Колумбия, в котором находится федеральная столица Вашингтон.
The request should be followed by such other additional material as may be required by the law of the State where the accused is located. Просьба должна сопровождаться такими другими дополнительными материалами, которые могут потребоваться в соответствии с законодательством государства, в котором находится обвиняемый.
as may be required by the law of the State where the accused is located. которые могут требоваться в соответствии с законами государства, в котором находится обвиняемый.
We want a society where people are more important than things, Мы стремимся создать общество, в котором люди будут иметь более важное
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. Поэтому мы должны четко и недвусмысленно подтвердить свое стремление вступить на путь, на котором мы сможем со временем достичь этих общих целей.
Developing countries are relatively newcomers to this market, where their share has increased from 2.9 to 21.7 per cent between 1970-1972 and 1990-1992. Развивающиеся страны являются сравнительно новыми участниками этого рынка, на котором их доля между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возросла с 2,9% до 21,7%.
This can be also seen in Figure 1 where countries that are above the regression line have less equal income distribution. Об этом свидетельствует также рис. 1, на котором менее равное распределение доходов характерно для стран, расположенных выше линии регрессии.
The present ECDC work programme on monetary and financial cooperation has now reached the point from where it should take off towards operational frameworks for cooperation. Осуществление программы работы по ЭСРС в части валютного и финансового сотрудничества в настоящее время достигло такого этапа, на котором ее следует перевести в плоскость формирования практической базы для сотрудничества.
They were fired upon and driven outside the boundary embankment, where a white pick-up truck carrying five persons was waiting for them. По ним был открыт огонь, после чего они вынуждены были уйти за пограничную насыпь, где их ждал грузовик белого цвета, в котором находилось пять человек.
Men's pay scales characteristically start where women's pay scales end. Как правило, шкала зарплат мужчин начинается с того уровня, на котором заканчивается шкала зарплат женщин.
It would be a forum where non-governmental organizations not only proposed solutions to women's problems, but presented women's vision of a peaceful, developed and just world. Она явится форумом, на котором неправительственные организации не только предложат решения проблем женщин, но и продемонстрируют видение женщинами миролюбивого, развитого и справедливого мира.
The problem was particularly serious in the urban areas, especially in the greater San Salvador area, where 30 per cent of the electorate is concentrated. Эта проблема была наиболее серьезной в городских районах, особенно в районе Большого Сан-Сальвадора, в котором сосредоточено 30 процентов избирателей.
TEC and the Government of South Africa have progressively moved towards a modus operandi, where they work in tandem in the preparation for the election. ПИС и правительство Южной Африки постепенно двигались к такому порядку работы, при котором они действуют в тандеме при подготовке к выборам.
The Department also maintains an NGO Resource Centre, where associated non-governmental organizations can access United Nations documents as well as publications issued by the Department of Public Information. В Департаменте также имеется ресурсный центр НПО, в котором участвующие неправительственные организации могут получить доступ к документам Организации Объединенных Наций, а также к изданиям Департамента общественной информации.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was created in 1964 to serve as a forum where trade-related development issues could be discussed and eventually negotiated. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) была создана в 1964 году как форум, на котором можно обсуждать и в конечном счете решать проблемы развития, связанные с торговлей.
It aggravates their social problems and pushes up unemployment rates to a point where it undermines domestic security and stability and endangers the lives of millions of people. Оно усугубляет их социальные проблемы и подталкивает безработицу к такому уровню, на котором она подрывает внутреннюю безопасность и стабильность и ставит под угрозу жизнь миллионов людей.
We can face the challenges ahead, inspired by a vision of a new world where peace and respect for human dignity are the standard. Вдохновленные видением нового мира, в котором мир и уважение человеческого достоинства являются нормой жизни, мы можем противостоять проблемам будущего.
We live in a world where more and more services need to be provided globally, in our truly common interest. Мы живем в мире, в котором необходимо повсеместно оказывать все больше и больше услуг в наших действительно общих интересах.
This mechanism of open dialogue and consultation serves to allay suspicions and fears and is significant in a region where there are many outstanding territorial disputes. Этот механизм открытого диалога и консультаций служит прёодолению подозрительности и опасений и имеет большое значение для региона, в котором имеет место немало неразрешенных территориальных споров.