Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
I would therefore urge the Friends of the President, with the agreement of the Conference, to continue consultations with the regional groups and perhaps to refer back to the Chair, which could see what arrangements the Conference might contemplate in order to address this matter. И поэтому я бы настоятельно призвал друзей Председателя, с согласия Конференции, продолжить консультации с региональными группами и, возможно, обращаться к Председателю, который мог бы посмотреть, какие процедуры могла бы предусмотреть Конференция, чтобы уладить это дело.
This proposal will be brought to the attention of my other colleagues in what has now come to be called the P6, and of course we consider the Conference to be sovereign in this respect. Это предложение будет доведено до сведения других моих коллег в рамках феномена, который стали именовать председательской шестеркой, и разумеется, мы считаем, что Конференция суверенна этом отношении.
All of this should provide food for though as to how we may together build upon the new steps laid this year by the P6 in order to embark further on what we all believe should be a new period of productivity for the CD. Все это должно дать нам пищу для размышлений о том, как нам всем вместе опереться на новые шаги, предпринятые в этом году шестеркой председателей, с тем чтобы еще больше развить феномен, который, как все мы верим, должен стать для КР новым периодом продуктивности.
The issue that brings us together today is: what contribution can the Disarmament Commission make to our common objective, the strengthening of international peace and security? Вопрос, который мы сегодня здесь обсуждаем, заключается в том, какой вклад Комиссия по разоружению может внести в достижение нашей общей цели - укрепление международного мира и безопасности?
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
A different issue is what law applies to proceeds of securities that are within the scope of the draft Guide (e.g. securities are sold and the proceeds are deposited in a bank account). Еще один вопрос заключается в том, какое право применяется к поступлениям от ценных бумаг, на который распространяется сфера действия проекта Руководства (т.е. ценные бумаги являются предметом купли-продажи, а поступления зачисляются на банковский счет).
Please describe the elements of the "Nuptial Agreement" which has been incorporated into the Family Code and to what extent both urban and rural women are made aware of its existence so that they can use it to their benefit. Пожалуйста, опишите элементы «Брачного договора», который был включен в Семейный кодекс, и сообщите, в какой мере городские и сельские женщины знают о его существовании, чтобы иметь возможность использовать его в своих интересах.
I think that is the real point about the elections and the institutions that we are creating: they are in-built mechanisms that will make them work together; and that is exactly what we want. Я думаю, что это важный момент применительно к выборам и институтам, которые мы создаем: они представляют собой встроеннный механизм, который позволит им работать вместе, и это именно то, к чему мы стремимся.
Although Andorra is small in scale, like many partners in the United Nations, what we smaller nations have to contribute is larger than our proportionate geographic scale or the relative size of our population. Хотя Андорра мала по размерам, как и многие другие наши партнеры по Организации Объединенных Наций, тот вклад, который мы, малые страны, способны внести, весьма значителен пропорционально к нашим географическим размерам и относительно численности нашего населения.
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
In mid-December, the Democratic Convergence announced its intention to form a "provisional government" to fill what it considered a constitutional void that would be left at the end of President Préval's term because of the "illegitimacy" of Mr. Aristide's election. В середине декабря «Демократическая конвергенция» объявила о своем намерении сформировать «временное правительство» для заполнения конституционного пробела, который, по ее мнению, возникнет по истечении срока полномочий президента Преваля по причине «незаконности» избрания г-на Аристида.
39 you know, that if the owner of a house knew, in the thief would be awake what is the time will come and would not admit to undermine the house. 39 Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Albemarle is the first treasury minister to have lived in what became the home of the First Lord of the Treasury and Prime Minister. Джордж Монк был первым Секретарем казначейства, который жил в этом доме, который впоследствии стал домом Первого лорда Казначейства и премьер-министра.
The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!.
The question of universality is also important, but what we want to do is engage in work and achieve a product that will have a result and that will make a difference to improving life and improving security in this planet. Важное значение имеет и вопрос об универсальности, но мы хотим заниматься работой и произвести на свет продукт, который носил бы результативный характер и позволил переменить ситуацию с точки зрения улучшения жизни и повышения безопасности на нашей планете.
The website which is the part of your business and is of benefit that is what you get from Baltic Design Colors! Веб сайт, который является частью вашего бизнеса и приносит пользу, - вот что вы получаете от Baltic Design Colors!
In fact, the article is not a container object, regardless of what comes to mind first, but it is a material that wraps around the object to be packaged allows a very effective protection, and ease of use considerable provided it is well used. В самом деле, статья не является контейнером объектов, независимо от того, что приходит на ум первой, но это материал, который оборачивается вокруг объекта быть упакованы позволяет очень эффективной защиты и простоту использования значительного условии, что он хорошо использовал.
In what is no doubt that a person who adds to our feed has become a faithful reader who is really interested in our content and we have to make to the conversation of the blogosphere. В том, что не сомневаюсь, что человек, который добавляет, на наш канал стал верный читатель, кто действительно заинтересован в содержательной и мы должны сделать к разговору о блогах.
Charles seems to be a husband who dislikes his wife and is constantly told by her what to do, so he is surprised to see that Marge is understanding and kind. Чарльз оказался мужем, который не любит свою жену и постоянно говорит ей, что делает, поэтому он удивлен тем, что Мардж понимающая и добрая.
In the same interview, Stefani claimed: I needed to go through what I needed to go through to write the record that I needed to write. В том же интервью Гвен Стефани заявила: «Мне нужно было пройти через то, что мне нужно было пройти, чтобы написать альбом, который мне нужно было написать.
This society, which adhered to what it believed to be an older and more authentic ritual than the original Grand Lodge, grew rapidly under the influence of Laurence Dermott, who was Grand Secretary from 1752 to 1771, and deputy Grand Master intermittently thereafter. Это общество, которое придерживалось того, что считалось более старым и более аутентичным ритуалом, чем Великая ложа Англии, быстро росло под влиянием Лоуренса Дермотта, который был великим секретарем с 1752 по 1771 год, и заместителем великого мастера с перерывами после этого.
Many years later, Spider-Man learned from the High Evolutionary that Warren had not achieved cloning but had instead created a genetic virus that could transform existing human beings into what seemed to be genetic duplicates of other people. Спустя много лет Человек-паук узнал от Великого Эволюционера, что Уоррен не достиг клонирования, но вместо этого создал генетический вирус, который мог бы превратить существующих людей в то, что было генетическим дублированием других людей.
In order to unblock his mind, Doctor Leonard Samson had the Hulk (who was Banner under control by a special helmet) unblock what was keeping him in a mindless state. Чтобы разблокировать свой разум, доктор Леонард Самсон заставил Халка (который был Бэннером под контролем специального шлема) разблокировать то, что удерживало его в бездумном состоянии.
Both XML Signature and XML Encryption use the KeyInfo element, which appears as the child of a SignedInfo, EncryptedData, or EncryptedKey element and provides information to a recipient about what keying material to use in validating a signature or decrypting encrypted data. Оба, XML Signature и XML Encryption используют элемент KeyInfo, который относится как потомок к элементам SignedInfo, EncryptedData, или EncryptedKey, и предоставляет информацию для получателя о ключах, которые используются для проверки подписи или расшифровки зашифрованных данных.
It is a completely Japanese football team who punished me last few months - can anyone answer what "now" means in Japanese - in view of the interest seems to grow, so of course it should mean something... Это совершенно японской футбольной команды, который наказал меня за последние несколько месяцев - может кто-нибудь ответить, что "сейчас" означает по-японски - с учетом интересов кажется, расти, так что, конечно, это должно означать что-то...