That is where we are stuck at the moment, and that is what we must unstick. |
В настоящее время мы находимся в тупике, который нам, однако, необходимо преодолеть. |
If possible, bring someone who knows the dungeon and its secrets so that they can tell newcomers what to do. |
Постарайтесь включить в отряд игрока, который уже знаком с этим подземельем и может подсказать новичкам, куда идти и что делать. |
He and Warbird go to see Dr. Strange who claims to have no knowledge of what occurred. |
Он и Боевая птица отправляются к Доктору Стрэнджу, который заявляет, что не в курсе произошедшего. |
Within a few months they had uncovered a substantial portion of what he called the Palace of Minos. |
За несколько месяцев был откопан грандиозный комплекс, который Эванс обозначил как «дворец Миноса». |
But what you really need, deep down, is a man to step up and take control of you. |
Но на самом деле, в глубине души, ты мечтаешь о мужике, который тебя подомнёт. |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. |
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
Packing: The Thomas' talk about what to pack for their vacation. |
А summer house: Летний дом Женщина описывает летний дом, который она покупает. |
It specifies what is wrong and should be done. And SCENAR just fulfills the body's requirements and helps it to recover. |
Ведущим звеном, естественно, является организм человека, который диктует, а СКЭНАР выполняет его команды и помогает организму. |
France and Spain subsequently established a full protectorate over Morocco (30 March 1912), ending what remained of the country's formal independence. |
Франция официально получила протекторат над Марокко по Фесскому договору (30 марта 1912 года), который отменил остатки независимости Марокко. |
The title is a reference to what their first book called a Crisis period, which they expected to recur soon after the turn of the millennium. |
Заглавие, отсылающее к первой книге, означает кризисный период, который, по мнению исследователей, должен был начаться после смены тысячелетий. |
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. |
Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром. |
Photo's on my blog. Normally, you'd be up in the patient room hectoring her on what to do. |
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. |
This Internalization is what provides the child with an image that helps supply them with an unconscious level of guiding support and comfort from their mothers. |
Эта интернализация - это то, что дает ребенку мысленный образ, который помогает на подсознательном уровне видеть в матери воплощение поддержки и комфорта. |
In Vienna in 1851 Škoda treated Petar II Petrovic Njegos who was suffering from pulmonary consumption, what we call today tuberculosis. |
В 1851 году в Вене Шкода лечил Петра II Петровича, который страдал от того, что сейчас носит название туберкулёза. |
You're the only man who doesn't remember anything of what he's dreamed after he wakes up. |
Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось. |
Or if George is wrong or what, but without the subpoena, We can't take a look at the ATM footage. |
Вообще-то, я уже сказал тем парням, что мы отправили весь запас антивируса, который был в хранилище. |
It is these moments that give our lives shape and meaning; that call us to examine the path we've taken and what the future holds. |
Благодаря этим мгновениям наша жизнь обретает форму и смысл; они призывают нас проверить путь, который мы выбрали, и что будущее нам готовит. |
It is past time for the world to recognize Vladimir Putin for what he is: a man who is taking Russia back into the shadows. |
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень. |
Some restaurants greet their customers with a guard who brusquely asks what they want, as if they came to buy stamps, not to have dinner. |
В некоторых ресторанах посетителей встречает охранник, который грубо спрашивает, чего им нужно, как будто они зашли купить марок, а не пообедать. |
We have oxytocin that connects us to others, makes us feel what they feel. |
У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать. |
Your action video game player has a span of about six to seven objects of attention, which is what is shown in this video here. |
А человек, который играет в видеоигры, может концентрировать своё внимание на 6-7 объектах, и я сейчас это покажу. |
The writer Brian Michael Bendis has said what he represents is Norman can put an alien on the team, whose one of the Anti-Skrulls. |
Автор серии Брайан Майкл Бендис сказал: «Норман может ввести пришельца в команду, который является одним из Анти-Скруллов. |
It's what your mom put in your bottle so she could watch Young and the Restless. |
Тот, который мама подливала тебе в бутылочку, чтобы она могла посмотреть "Молодые и Дерзкие". |
If it isn't the man who almost single-handedly made the Australian beef industry what it is today. |
Тот человек, который, чуть ли не в одиночку... вывел скотопромышленность Австралии на нынешний уровень. |
A third factor that weighs in the balance in analyzing what sort of government the FMLN may deliver is the economic crisis that is battering Latin America. |
Третьим фактором, который необходимо учитывать при анализе правительства, которое может создать ФНОФМ, является экономический кризис, от которого страдает Латинская Америка. |