Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
The countries of the Rio group, which share these views, hope and expect that implementation of the Convention will take place in spirit of what was agreed upon in Rio de Janeiro. Страны Группы Рио, которые разделяют эту позицию, надеются и рассчитывают на то, что осуществление этой Конвенции будет проходить в том духе, который был согласован в Рио-де-Жанейро.
Among other provisions, one recommends and the other requests the Disarmament Commission to include in its agenda what appears as item 6 of the draft provisional agenda for the 1994 substantive session. Помимо прочего, в одном из проектов рекомендуется, а в другом предлагается, чтобы Комиссия по разоружению включила в свою повестку дня пункт, который, судя по всему, и есть пункт 6 проекта предварительной повестки дня основной сессии 1994 года.
I'd love one... but what time is it? Я бы выпила... А который час?
Well, I was thinking about what you said about a beam hitting the Stargate. Я думала о луче, который по вашим словам ударил по вратам.
Given all these important differences, it is not always easy to keep focused on the one core issue that binds youth together - on what one could call the essence of being young. С учетом этих важных различий бывает не всегда просто сосредоточиться на одном центральном вопросе, который объединяет всю молодежь, - на том, что можно назвать сущностью молодости.
In the light of the JDC report, which is only advisory, the Secretary-General decides whether misconduct has occurred and, if so, what disciplinary measure should be applied. С учетом доклада ОДК, который носит лишь рекомендательный характер, Генеральный секретарь решает, имел ли место проступок и если да, то какую дисциплинарную меру следует применить.
A new international understanding and consensus on what constituted non-proliferation was urgently required so that the pursuit of a global approach to non-proliferation which was universal, comprehensive and non-discriminatory could be attempted. Крайне необходимы новая международная договоренность и консенсус в отношении того, что подразумевается под нераспространением, с тем чтобы предпринять конкретные шаги в целях поиска глобального подхода к режиму нераспространения, который носил бы универсальный, всеобъемлющий и недискриминационный характер.
The criminal procedure of the Netherlands Antilles is governed by what is known as the expediency principle, which means that the Public Prosecution Department may decide not to prosecute in a particular case for reasons of public interest. Процедура рассмотрения уголовных дел на Нидерландских Антильских островах осуществляется в соответствии с так называемым принципом целесообразности, который означает, что органы прокуратуры могут принять решение не возбуждать уголовного преследования по какому-либо конкретному делу из соображений, связанных с государственными интересами.
Australia calls on all States in the region to participate fully in the multilateral phase of the peace process, which provides critical support to the bilateral talks by establishing the ground work for, and demonstrating what can be done through, regional cooperation. Австралия призывает все государства региона принять активное участие в многостороннем этапе мирного процесса, который обеспечивает критически важную поддержку двусторонним переговорам, не только благодаря созданию основы, но и путем демонстрации того, что может быть сделано с помощью регионального сотрудничества.
The time has come for us to rediscover the ideal that inspired the generation of the founders and to ask ourselves with clarity what means are necessary to implement it. Теперь настало время, для того чтобы мы вновь отыскали тот идеал, который вдохновлял отцов-основателей, и четко поставили перед собой вопрос о том, какие средства нам необходимы для его воплощения.
We have reached a mature age which allows us to take stock of the Organization's many accomplishments, but also one that obliges us to look ahead to what still needs to be done. Мы подошли к зрелому возрасту, который позволяет нам подвести итоги многочисленных успехов Организации, а также обязывает нас обратить свой взор в будущее, на то, что еще предстоит сделать.
The democratic elections were declared free and fair by the international community and, more importantly, were what the Swazi people themselves had chosen. Демократические выборы были объявлены международным сообществом свободными и справедливыми и, что еще более важно, были тем выбором, который сделал сам народ Свазиленда.
In other words, what is required is a joint approach which adequately reflects the views of both suppliers and recipients in a way that meets our twin objectives of enhancing international security and promoting international cooperation for peaceful purposes. Иными словами, необходим единый подход, который должным образом отражал бы точку зрения как поставщиков, так и потребителей, и способствовал бы решению стоящей перед нами двойственной задачи: укреплению международной безопасности и развитию международного сотрудничества в мирных целях.
How come you're the only one who can see my dad for what he is? Как получилось, что вы единственный человек, Который видит, кто на самом деле мой отец
You have no idea what it's like to have a child who acts like you don't even exist. Ты не знаешь, каково иметь ребенка, который делает вид, что тебя нет.
So what about the former warden? Нам нужен профессионал, который ориентируется в здании.
And with a commander in chief who used to be the head of the CIA, well, you can use your imagination as to what "appropriate resources" might mean. А с главнокомандующим, который раньше был главой ЦРУ... ну, дайте волю своей фантазии, что это могу быть за "доступные ресурсы".
Assaulting a police officer in a police station makes me wonder what you'd be like out in the real world with a boyfriend who beats you. Нападение на офицера полиции прямо в участке заставляет меня задуматься о том, как бы вы поступили в жизни, с приятелем, который вас бьет.
It is opportune here to remind ourselves of what, as far back as 1945, the then United States Secretary of State reported to President Truman on the result of the San Francisco Conference. Здесь уместно вспомнить слова бывшего госсекретаря Соединенных Штатов, который еще в 1945 году докладывал президенту Трумэну о результатах Конференции в Сан-Франциско.
So, what, you're the guy that gives me the pep talk? Так ты парень, который прочтет мне зажигательную речь?
Such a result was clearly not what the developing countries had in mind; they wanted to restore their economic fabric in order to meet the aspirations of their populations. Это, безусловно, не тот результат, который рассчитывали получить развивающиеся страны, которые надеялись на оживление их экономической жизни, чтобы иметь возможность удовлетворить нужды своего населения.
The results have been particularly encouraging in that first-time drug use among young people within the school system has seen no increase and remains at what can be considered to be low levels - below 10 per cent for first-time use. Результаты были особенно обнадеживающими в том, что первое употребление наркотиков молодыми людьми в школах не повлекло за собой увеличения и осталось на уровне, который можно рассматривать как низкий - ниже 10 процентов для первого употребления.
I would now like to draw the attention of the Assembly to what I consider one of the most important aspects of my statement. Теперь я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на вопрос, который я считаю одним из самых важных в своем выступлении.
He's a ruthless warlord who's going to keep on doing what he's doing until someone else more ruthless stops him. Он жестокий военачальник, который продолжить делать что делает пока кто-то более жестокий его не остановит.
And what about the white, rusty van outside of Emma's apartment? А что по поводу белого ржавого фургона, который видели у дома Эммы?