However, it remains an open question to what extent this judgement will be upheld by the appeal court which has considered the case. |
Однако пока не до конца ясно, в какой мере это решение будет поддержано апелляционным судом, который занимается рассмотрением этого дела. |
He asked what was being done to bring domestic legislation into line with the Statute, which did not provide for capital punishment in any circumstances. |
Он спрашивает, что делается для того, чтобы привести нормы внутреннего законодательства в соответствие с положениями Статута, который не предусматривает смертную казнь ни при каких обстоятельствах. |
In what seemed to be a highly organized protest, hundred of Ríos Montt's supporters transported in trucks converged on the Electoral Council. |
В рамках протеста, который, как представляется, был хорошо организован, сотни доставленных на грузовиках сторонников Риоса Монтта собрались вокруг Совета по проведению выборов. |
It addresses what we believe to be a widely felt need at this moment and proposes an instrument that would be very useful. |
Оно касается того, в чем, по нашему мнению, в настоящий момент ощущается настоятельная потребность, и предлагает инструмент, который будет очень полезен. |
Although there is no universal formula, a useful test is what is reasonable according to ordinary usages of mankind living in a particular society. |
Хотя не существует какой-либо универсальной формулы, может быть применен критерий, который позволит определить, что именно является разумным в соответствии с общепринятыми обычаями людей, живущих в конкретном обществе. |
The draft resolution before the Council today tells each of us what we have to do to protect children in armed conflict. |
Проект резолюции, который сегодня рассматривается в Совете, говорит нам всем о том, что именно мы должны сделать для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
If you know what Graphedit is, then also screenshot (or just description) of graph caused problem. |
Если Вы знаете, что такое Graphedit, то также скриншот (или просто описание) графа, который вызывает проблему. |
module, which also allows to control who runs what. |
который также позволяет контролировать, кто что запускает. |
Users also received a personalized "charts" list that features what other people with a similar taste in music are listening to through iTunes. |
Также зарегистрированные пользователи получают персонализированные хит-парады - список, который показывает, что другие люди с аналогичным вкусом в музыке, слушают через iTunes. |
In making the clipping to be aware of what purpose it is clipping, which will focus clipped and target users. |
При принятии отсечения Что надо знать с какой целью это отсечения, который будет посвящен обрезаться и конечных пользователей. |
It just offers core Web search-mostly the "ten blue links" approach that's still really useful, no matter what its critics say... |
Они только предлагают веб-поиск, главным образом "десять синих ссылок" - подход, который всё ещё остаётся полезным, независимо от того, что говорят его критики. |
Much of what proceeded after the first shots were fired in the plaza remained ill-defined for decades after 1968. |
Большая часть того, что случилось после первого выстрела, который прозвучал в сторону площади, оставалось малопонятным в течение нескольких десятилетий после 1968 года. |
His ambassadors were captured by Otto I, who sent a deputation to Rome to discover what was happening behind his back. |
Папские послы были захвачены Оттоном I, который послал депутацию в Рим, чтобы выяснить, что происходит за его спиной. |
The state is richer by 40 € and you even get mad for a scrap of paper that communicates a fact, what we know already anyway. |
Государство богаче на 40 € и вы даже злиться на клочке бумаги, который связывается то, что мы уже знаем, в любом случае. |
And that's what my relationship with music is - a world of my own creation that I escape into. |
И именно таковы мои отношения с музыкой: это созданный мною мир, в который я могу сбежать. |
40 Be also you are ready, for, in what is the time does not think, come the Son Human. |
40 Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. |
And it took me years to learn enough to live up to what they said for those first notices. |
Мне потребовались годы обучения и мастерства, чтобы оправдать тот титул, который они мне присвоили в своих первых отзывах обо мне. |
Based on what Javadi told Carrie, the CIA initiates a plan to flush out the man who built the bomb that was used to attack Langley. |
На основе того, что Джавади сказал Кэрри, ЦРУ инициирует план, чтобы избавиться от человека, который сделал бомбу, которая была использована для атаки на Лэнгли. |
Kari thinks he is the new babysitter come to relieve her, but wonders what the "S" on his costume stands for. |
Кари думает, что он - новая няня, который заменит её, но задаётся вопросом, что означает «S» на его костюме. |
Originally named Fort Buenaventura, Ogden was the first permanent settlement by people of European descent in what is now Utah. |
Первоначально названный Форт-Буэнавентура, город Огден был первым постоянным поселением людей европейского происхождения в том регионе, который сейчас представляет штат Юта. |
It is yet unclear what source of heat may have caused melting of some of the comet's water ice. |
Пока ещё неясно, что явилось источником тепла, который вызвал таяние водяного льда внутри кометы. |
They deliver Saul to Etai Luskin (Allan Corduner), who greets Saul warmly and asks what they're doing next. |
Они доставляют Сола Этаю Лускину (Аллан Кордюнер), который тепло приветствует Сола и спрашивает, что им делать дальше. |
It goes right to the browser, which is what we've been talking about for a year. |
Он идет прямо в браузере, который является то, что мы говорим об за год. |
21 And we hoped was, that it is what should relieve Great Bulgaria; But with all that, the third day nowadays as it has taken place. |
21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Великую Болгарию; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло. |
Working with a legitimate cosmetic surgery consultant who can give you an impartial view on what your options are, is a worthwhile investment. |
Работа с законным косметическая хирургия консультант, который может дать Вам беспристрастный взгляд на то, что ваши варианты, является целесообразным инвестиции. |