Because a true friend is somebody who loves you no matter what. |
Потому что настоящий друг тот, который любит тебя не важно почему |
No one but you chooses what you become or the path you take. |
Никто кроме тебя не может выбирать чем ты становишься или путь, который ты выбираешь. |
And what of the Goa'uld Apophis, the one who conquered Shak'ran? |
ј что относительно оаулда Апофиса, который завоевал Ўакрана? |
Take Facebook's powerful news feed algorithm - you know, the one that ranks everything and decides what to show you from all the friends and pages you follow. |
Вспомните мощный алгоритм ленты новостей на Facebook - знаете, тот, который оценивает всё и решает, что именно вам показывать от ваших друзей и до страниц, на которые вы подписаны. |
It shoots a beam at the Stargate, which at... subspace something... what? |
Оно стреляет лучом по вратам, который связан с чем-то подпространственным... что? |
But what he wound up being was the engineer who fought with me every day. |
Но то, что его по-настоящему выводило из себя был инженер, который ругался со мной каждый день. |
I think you're a person who's never been allowed to get what he wants. |
Думаю, что ты человек, который не получает то, чего хочет. |
In order to win this symmetrical object, what you have to do is to answer the question I asked you at the beginning. |
Для того, чтобы выиграть этот симметричный объект, вы должны ответить на вопрос, который я задал в самом начале. |
Clearly, what we have here is a legal vacuum which should be filled as soon as possible. |
В этом, очевидно, кроется юридический пробел, который необходимо как можно скорее устранить. |
Well, that's a good question of Lizas, then, isn't it, is to what age this happens. |
Это очень хороший вопрос, который задала Лиза, что происходит с годами. |
We believe that this could be accomplished by presenting a more substantive and explanatory annual report, and not what is essentially a compilation of official proceedings and decisions. |
Мы считаем, что этого можно было бы добиться посредством представления более содержательного и пояснительного ежегодного доклада, а не доклада, который является в основном компиляцией отчетов об официальных заседаниях и решений. |
Do you know what time it is? |
Ты в курсе, который час? |
It provides a framework for democracy to thrive, and we are very proud of what we have produced, particularly in such a difficult security environment. |
Он позволит заложить основу для процветания демократии, и мы очень гордимся документом, который мы смогли подготовить, в особенности с учетом столь сложной обстановке в плане безопасности. |
Meanwhile what had seemed a gradual but hopeful trend towards a world with fewer and less deadly wars may have halted. |
Между тем процесс, который казался пусть постепенным, но обнадеживающим движением к миру, в котором войны становятся все реже и все менее смертоносными, по-видимому, остановился. |
You're the only man who knew what I wanted without me having to tell him three times and then give up. |
Ты единственный мужчина, который знал что мне надо, прежде чем я трижды это повторила, а потом и вовсе сдалась. |
Do you know what I think? |
Это может быть шар, который потерялся 25 лет назад. |
As Italy has already indicated in the past, what must be preserved are the purposes of the Charter which will always remain essential. |
Как Италия уже указывала в прошлом, прежде всего необходимо сохранить цели Устава, который всегда будет иметь основополагающее значение. |
Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. |
Поэтому сегодня нам необходимо создать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующий механизм, который защищал бы экономический суверенитет государств-членов. |
For this reason, the first problem that we must face is whether what we have been building over the past 50 years is valid when tackling these issues. |
Поэтому первый вопрос, который мы должны решить, заключается в том, отвечает ли та система, которую мы создавали в течение последних 50 лет, требованиям, необходимым для решения этих вопросов. |
You know, what you really should have... is a husband you can call your own. |
Что тебе действительно нужно, так это муж, который будет позволять тебе личную жизнь. |
I mean, most of the time we porked in a way that could not result in pregnancy, if you know what I mean. |
То есть, чаще всего мы чпокались способом, который не мог привести к беременности, если ты понимаешь, о чём я. |
And now, making a special guest appearance from the great beyond to tell you what it's all about, please welcome my father, Howard. |
А сейчас я объявляю специального гостя из далёкого прошлого, который объяснит вам, что к чему, встречайте, мой отец, Говард. |
That's what these kids need - a stranger who isn't afraid to just be with them and play with them. |
Понимаешь, этим детям очень нужен новый человек, который не боится приходить и играть с ними. |
In the Manual on Human Rights Reporting, it is requested to indicate what percentage of GNP is spent on social benefits. |
Согласно "Руководству по составлению докладов по правам человека", следует указать процент ВНП, который расходуется на социальную сферу. |
Finally, it should be emphasized that financial resources need to be secured for research and observation programmes far above what is currently available. |
Наконец, необходимо подчеркнуть, что для проведения программ научных исследований и наблюдений следует обеспечить такой объем финансовых ресурсов, который в значительной степени превышает существующие показатели. |