So what we really need to actually rethink is should there perhaps be a return-generating mechanism that's much more direct than tax. |
В действительности мы должны пересмотреть механизм возврата дохода, который будет более прямым, чем налоги. |
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage. |
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой. |
I didn't know what to say to my 5-year-old son who loved quentin just as much as many of you do. |
И я не знаю, что сказать моего пятилетнему сыну, который очень любить Квентина. |
Our oppo guys do research, we feed it to the press, and see what sticks. |
Компромат на Пулмана, который мы сливаем прессе, и ждем его реакцию. |
You would need a high-tech surgical field kit and a doctor who knows what he's doing and can operate under less-than-optimal conditions. |
Нужны супер-современные инструменты и врач, знающий свое дело, который сможет работать в несовершенных условиях. |
No, what we need is a lawyer who's decent and honour bound to look into it. |
Нет, нам нужен порядочный адвокат, который изучит этот вопрос. |
You have to constantly think what move would annoy your opponent the most when you're playing. |
И хорошенько подумав, сделаешь ход, который для противника будет ударом под дых. |
It's not like what Kimbley did, when he restructured the elements in just one place. |
Не так, как это делал Кимбли, который частично перестраивал тела. |
But what we did not know was that another passenger also boarded that train... |
Потому что в 6.15 сели на поезд, который отправлялся в Лондон. |
Why don't you... put your ear to the ground. Mr. Reddick asked me to see what I could find out about this addict coming after Pastor Jeremiah. |
Мистер Реддик просил меня узнать, что смогу, о торчке, который мстит пастору. |
In trying to tally with the two aforementioned Conventions by circumscribing what was meant by "in writing", the Working Group had perhaps gone too far. |
Г-н Маркус отмечает, что положения пункта 4 более чем исчерпывающе регулируют вопрос, который Комиссия стремится разрешить. |
This interpretation and exercise of sovereignty will not allow itself to be mutilated, and it is what we wish for all. |
Мы всем желаем так же интерпретировать и отстаивать на практике суверенитет, который нельзя калечить. |
The Qamiri is the world wise traveller who knows what it means to live life to the fullest. |
Камири - это человек, который следует выбранному пути и живет полной жизнью. |
Well, this is not what I expected from a guy that spent three decades building the Soldado Nation. |
И это человек, который тридцать лет возглавлял "Сольдадо Нэйшн". |
His neck was broken, Mr. Ambassador, by what Spock describes as tal-shaya. |
Ему сломали шею методом, который Спок назвал талшаей. |
And what the surgeon might do is take some bone from your iliac crest, which is just here, and then transplant that somewhere else in the body. |
Хирург берёт немного костной ткани из подвздошного гребня, который находится вот здесь, и пересаживает её в другую часть организма. |
The aim of this seminar was to review initial results of what is called the EUROBULL experiment, which is an effort to produce a high-quality European seismic bulletin. |
Цель этого семинара состояла в рассмотрении первоначальных результатов т.н. эксперимента "ЕВРОБЮЛЛ", который заключается в подготовке высококачественного европейского сейсмического бюллетеня. |
The hellfire that we've seen will be nothing compared to what will come. |
То ад, который мы видим сейчас, покажется пустяком. |
You have the look of a man who accepts what he sees because he's expecting to wake up. |
Ты похож на чёловёка, который ничёму нё удивляётся потому что думаёт, что это сон. |
2.4 In August 1997 and as a result of what had happened, the complainant and her family moved from Caracas to Maracaibo. |
В декабре 1997 года у заявителя угнали автомобиль, который впоследствии был обнаружен сгоревшим. |
And cynics might say, you know, this is just a smart business guy doing what it takes to execute his particular style of marketing. |
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода. |
Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. |
В частности, разрабатывается механизм для выполнения так называемых остаточных функций трибуналов, который будет работать после прекращения существования этих судебных органов. |
Those witnesses saw what was most likely a sandhill crane, which can grow to be as tall as a man and has red feathers around its eyes. |
Свидетели видели, что это был журавль, который был размером с человека и вокруг его глаз были красные перья. |
See, that right there is what happens to the male mind when it's exposed to too many Katharine Hepburn movies. |
Видишь, что происходит с мужчиной, который смотрит слишком много фильмов с Кетрин Хепберн. |
After "cataclysm", which she threatened to unleash upon me if I didn't do what she said. |
"катаклизм", который она обещала мне устроить, если я не буду её слушаться. |